Примеры в контексте "Numbers - Цифры"

Примеры: Numbers - Цифры
The numbers alone make the European Union a global actor - 25 countries with a total population of more than 450 million, representing one fourth of the world's gross domestic product and every month allocating €500 million to third countries. Одни только цифры делают Европейский союз глобальным субъектом - 25 стран с общей численностью населения более 450 миллионов, которые производят одну четвертую мирового валового внутреннего продукта и которые также ежемесячно переводят 500 миллионов евро в страны третьего мира.
That is encouraging, though a further and significant increase will be required in subsequent years, but if the army is to take greater responsibility and conduct independent operations, much more than numbers will be required. Это обнадеживает, хотя в последующие годы потребуется дальнейшее и существенное увеличение численности, но для того, чтобы афганская армия взяла на себя более весомую ответственность и проводила независимые операции, потребуется нечто гораздо большее, чем цифры.
The numbers are extremely confusing; they change from week to week; they change as people move; and they change as we get better access and as we estimate better. Эти цифры очень запутанные: они меняются каждую неделю, они меняются по мере перемещения людей и по мере улучшения доступа и уточнения наших оценок.
As a possible solution the delegation of Germany proposed to put the numbers in a separate column to facilitate referencing but to maintain the indentations in the standard to facilitate its use. В качестве возможного решения делегация Германии предложила поместить цифры в отдельную колонку для облегчения использования ссылок, но сохранить идентификаторы в стандартах для облегчения их использования.
It is estimated - and these numbers can be found in the report of the Secretary-General - that two thirds of the serious crime can be attributed to inter-ethnic incidents or to inter-ethnic hatred, as are 80 per cent of the cases of arson. По оценкам - соответствующие цифры содержатся в докладе Генерального секретаря, - две трети тяжких преступлений являются по своему характеру межэтническими или совершаются на почве этнической ненависти; то же самое можно сказать и в отношении 80 процентов случаев поджогов.
Please provide absolute numbers regarding poverty among children, in particular how many children live in poor families, as well as with regard to the economic standard of retired persons. Просьба представить абсолютные цифры о бедности среди детей, в частности о том, сколько детей проживает в неимущих семьях, а также об уровне материального положения пенсионеров.
Concerning displacement, once again we face the problem of differences between United Nations figures and the official figures, which reflect the real numbers. В том, что касается перемещенных лиц, мы снова сталкиваемся с тем, что цифры, приводимые Организацией Объединенных Наций, не совпадают с официальными данными, которые отражают действительное число перемещенных лиц.
The reasons for the reduction of the reported staff numbers in the Secretariat, as explained above,1 are also valid to explain the reduction of the base number for demographics. Причины сокращения указанного числа сотрудников в Секретариате, разъясняемые выше1, могут также использоваться для объяснения сокращения базовой цифры в отношении демографических характеристик.
5.2.2.2.1.2 Replace "the numbers appearing on any label" with "the figures appearing on any label". 5.2.2.2.1.2 Заменить "номера на всех знаках" на "цифры на всех знаках".
The numbers set out in his report are terrible: more than 7,000 persons killed in two months - 5,000 of them in Baghdad - over 1.5 million internally displaced persons and 1.6 million refugees outside the country. Приведенные в его докладе цифры ужасающи: более 7000 человек убиты за два месяца - 5000 из них в Багдаде, - свыше 1,5 миллиона внутренне перемещенных лиц и 1,6 миллиона беженцев за пределами страны.
The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента.
These numbers are lower than the equivalent for the major areas in the developing world because the reduction in fertility in Europe and Northern America after 1950 was moderate, since fertility levels in those areas were already fairly low in the 1950s. Эти цифры ниже эквивалентных величин по основным регионам развивающегося мира, поскольку сокращение рождаемости в Европе и Северной Америке после 1950 года было умеренным, а уровни рождаемости в этих регионах в 50-е годы прошлого столетия были и без того невысоки.
Although the numbers are smaller, similar upward trends and alarming statistics can be found in Central and East Europe, the Middle East, Africa and in other parts of the developing world. Хотя цифры менее значительны, аналогичные повышательные тенденции и вызывающая обеспокоенность статистика отмечаются в Центральной и Восточной Европе, на Ближнем и Среднем Востоке, в Африке и других частях развивающегося мира.
I do not know what statistics you, Mr. Ambassador, have used for increasing your own number to 10, but I know that a lot of effort and consultations have gone into the numbers as you see them here. Я не знаю, какой статистикой Вы, г-н посол, пользовались, увеличивая свое число до 10, но я знаю, что те цифры, которые вы здесь видите, являются результатом интенсивных усилий и консультаций.
In B.., "Specific numbers proposed", delete "20 members", replace "26 members" with "at least 26 members", and delete "30 members". В пункте B. «Конкретные цифры» опустить слова «20 членов», заменить слова «26 членов» словами «не менее 26 членов» и опустить слова «30 членов».
These numbers and events confirmed the Commission's central role as a primary intergovernmental body for the promotion of gender equality and the empowerment of women, as a catalyst for gender mainstreaming and as a key platform for networking and exchanges of experience among all stakeholders. Указанные цифры и мероприятия подтвердили центральную роль Комиссии в качестве главного межправительственного органа в деле поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, катализатора актуализации гендерной проблематики и ключевой платформы для создания сетей и обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами.
An estimated 884 million people lived without safe, adequate access to water and those estimates were probably a gross underestimation of the real numbers, which were thought to be closer to 3.5 to 4 billion. Согласно оценкам, 884 млн. человек живут без безопасного и адекватного доступа к водоснабжению, при этом данные оценки представляют собой заниженный показатель реальной цифры, которая, как предполагается, может достигать от 3,5 до 4 млрд. человек.
The structure and weights of the economic vulnerability index are set out in the diagram below; the numbers in parentheses indicate the weights of the components and indicators in the total index. Структура и взвешенные доли Индекса экономической уязвимости представлены в диаграмме ниже: цифры в скобках отражают взвешенную долю соответствующего компонента и показателя в индексе в целом.
Where more than one policy option is being explored or specific dates or numbers will need to be negotiated, [insertions will be bracketed and underlined] to indicate interchangeable language or optional articles, paragraphs or provisions. В случае если изучается два или более варианта политики или потребуется согласовать на переговорах конкретные даты или цифры, [вставки будут помещены в квадратные скобки и подчеркнуты] для указания на взаимозаменимость формулировок или факультативных статей, пунктов или положений.
He added that, despite the fact that the total number of meetings and consultations were approximately one hundred fewer in 2007 than in 2006, the numbers were still quite daunting. Он добавил, что, хотя общее число заседаний и консультаций в 2007 году составило приблизительно на сотню меньше, чем в 2006 году, цифры все равно впечатляют.
These numbers reflect strong recent growth in the quantity of projects coming on stream and are consistent with the expectation of an influx of projects towards the end of the commitment period. Эти цифры отражают наметившийся в последнее время значительный рост количества проектов, находящихся в процессе проработки, и соответствуют ожиданиям, согласно которым ближе к концу периода действия обязательств количество таких проектов увеличится.
Although estimates of the number of children working in this sector may vary, what is clear is that the numbers are likely to increase as a result of higher prices and demand for minerals from the Organization for Economic Cooperation and Development countries and emerging economies. Несмотря на возможные различия в оценках количества детей, работающих в этом секторе, ясно, что эти цифры, скорее всего, будут расти из-за высоких цен и большого спроса на минералы в государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития и в странах с формирующейся экономикой.
While these numbers are lower than those for the clean development mechanism (CDM) under the Kyoto Protocol in absolute terms, they reflect the later commencement of operation of JI and the different countries and circumstances involved in the mechanism. З. Хотя эти цифры в абсолютном выражении ниже показателей механизма чистого развития (МЧР) в рамках Киотского протокола, они отражают задержку с введением в действие СО, а также участие в механизме различных стран с различными условиями.
Concerning the past, the representative of Japan had said that the numbers cited were unsubstantiated, but it was a historical fact that Japan had committed grave crimes against humanity. В отношении прошлого представитель Японии заявил, что приведенные цифры не имеют под собой основания, однако то, что Япония совершила тяжкие преступления против человечности, является историческим фактом.
Since the General Election in August 2012, over 35 per cent of parliamentarians and 8 heads of ministries had been women, and those numbers were expected to increase in the future. После всеобщих выборов в августе 2012 года женщины составили более 35 процентов парламентариев; кроме того, женщины возглавляют 8 министерств, и, как ожидается, в будущем эти цифры увеличатся.