Note: The numbers in parentheses show the percentage increase compared with the same period of the previous year. |
Примечание: Цифры в скобках показывают процентное увеличение по сравнению с тем же периодом предыдущего года. |
Nor do the numbers measure the loss, trauma and emotional stress suffered by the families. |
Эти цифры также не отражают тот ущерб, те травмы и эмоциональные страдания, которые причиняются семьям. |
They are not mere numbers that news broadcasters mention at the end of the day. |
Это не просто цифры, о которых сообщают в сводках новостей в конце дня. |
We know that in some regions and countries, and especially in Africa, the numbers are even starker. |
Мы знаем, что в некоторых странах, особенно в Африке, эти цифры являются еще более удручающими. |
These numbers remind us that this trend shows no sign of abating in the near future. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что данная тенденция в ближайшее время уменьшаться не будет. |
But these numbers are just the tip of this horrendous phenomenon. |
Однако приведенные цифры являются лишь малой частью этого ужасного явления. |
Behind each and every one of these numbers are stories of human loss and suffering. |
Каждый из тех, кто олицетворяет эти цифры, воплощает историю человеческих потерь и страданий. |
As members know, they have denied the crimes and denied the numbers many times. |
Как известно членам Совета, они много раз отрицали совершение преступлений и оспаривали цифры. |
Funds should be moving from developed countries to developing countries, but these numbers tell us the opposite is happening. |
Средства должны перетекать из развитых стран в развивающиеся страны, но цифры говорят нам об обратном. |
Similar numbers and percentages apply to representatives of peasants and workers. |
Аналогичные цифры и проценты будут действовать в отношении представителей крестьян и рабочих. |
And we have seen the numbers increase again over the past several months, with waves of new displacement in many countries. |
А за последние несколько месяцев эти цифры вновь выросли из-за новых волн перемещений во многих странах. |
Those numbers reflect only part of Hamas's military build-up and demonstrate its desire to provoke another conflict. |
Эти цифры отражают лишь часть растущего военного потенциала движения ХАМАС и демонстрируют его стремление спровоцировать новый конфликт. |
But by 2001, those numbers increased to approximately 97,000 and 7.2 million respectively. |
К 2001 году эти цифры увеличились до 97000 и 7,2 млн. человек, соответственно. |
In recent months, we have heard a veritable litany of numbers. |
В последние месяцы мы слышали различные цифры. |
NOTE 2: The figures given after the names refer to the relevant UN numbers. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Цифры, стоящие после наименования, означают соответствующие номера ООН. |
The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small. |
Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие. |
The numbers are one important aspect to find out about and to know. |
Цифры являются одним из важных аспектов, и о них необходимо знать. |
Those numbers are seared into the minds of everyone in this Chamber. |
Эти цифры запечатлелись в памяти всех присутствовавших в этом зале. |
In view of the traditional role of women, those numbers were encouraging. |
С учетом традиционной роли женщин эти цифры вселяют оптимизм. |
This was done to better reflect the importance of these sections in the structure and to keep the numbering depth to a maximum of four numbers. |
Это позволит лучше отразить важность этих разделов в структуре и использовать при нумерации максимум четыре цифры. |
These numbers, however, are quite unreliable. |
Однако эти цифры не являются достаточно точными. |
Since the absolute numbers involved are relatively small, the burden on the statistical budget is not a major issue. |
Поскольку соответствующие абсолютные цифры являются относительно малыми, эти обследования не создают существенного бремени для статистического бюджета. |
While these numbers are modest in relation to the total of 5 million refugees throughout Africa, they represent important progress. |
Несмотря на то, что эти цифры выглядят довольно скромно в сопоставлении с общей численностью беженцев во всех регионах Африки, составляющей 5 миллионов человек, они свидетельствуют о важном прогрессе. |
Those numbers are dwarfed by local firms, and an even bigger informal sector in developing countries. |
Эти цифры ничтожны по сравнению с количеством местных фирм и еще более крупным неформальным сектором в развивающихся странах. |
While the numbers speak for themselves, they do not capture the whole story. |
Хотя эти цифры и говорят сами за себя, они еще не дают полной картины. |