| Well, you'll have to send me their numbers. | Тогда тебе придется прислать мне их цифры. |
| The necessary numbers have been etched onto two of your teeth. | Нужные цифры были вытравлены но двух твоих зубах. |
| So we got to hustle out there, get the numbers down. | Поэтому мы должны подсуетиться, чтобы снизить эти цифры. |
| Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. | Значит, на стене банка и в библиотеке были написаны цифры. |
| Even if your numbers are right, you must admit the odds don't favor your side. | Даже если ваши цифры верны, признайте, перевес не на вашей стороне. |
| The numbers are what they are, Brendan. | Цифры такие какие они есть, Брэндон. |
| I look at the numbers, I examine the science, and I draw a conclusion. | Я смотрю на цифры, изучаю научные данные, и делаю выводы. |
| Those numbers on the back of your shirt... | Сзади на рубашке у тебя цифры... |
| But the numbers tell only part of the story. | Однако цифры рассказывают только часть истории. |
| I saw how you used the last four digits of the phone numbers. | Видела как ты использовал последние четыре цифры номеров телефонов. |
| But things are even better than those numbers imply. | Но дела будут еще лучше, чем предполагают эти цифры. |
| And as those numbers suggest, I was inducted into an elite and fascinating and exhilarating world. | И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир. |
| Anyway, this is the way the numbers unfolded. | В любом случае, так обнаруживаются цифры. |
| These numbers reflect the fact that IMF advice to countries facing budgetary pressures emphasizes the importance of sustaining expenditures on health and education. | Эти цифры отражают факт того, что МВФ в своих рекомендациях странам, испытывающим проблемы с бюджетом, подчеркивал важность реальной поддержки расходов на здравоохранение и образование. |
| These numbers do not reflect purchasing power, but the Russian middle class measure their salaries in dollars. | Эти цифры не отражают покупательную способность, но средний класс России измеряет их заработную плату в долларах. |
| Nowadays, these numbers show that the American dream is a myth. | В настоящее время эти цифры показывают, что американская мечта является мифом. |
| At first glance, the numbers seem to support the doomsayers. | На первый взгляд кажется, что эти цифры подтверждают мнение пессимистов. |
| These numbers tell only part of the story. | Эти цифры не дают полной картины. |
| But look more closely at those numbers and you will find much less cause for alarm. | Но если вы пристальнее взглянете на те цифры, то обнаружите, что для тревоги намного меньше оснований. |
| Moreover, we do not even know whether these numbers are unusually high when compared to pre-crisis trends. | Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. |
| Exact numbers are not known as the Indians carried off their dead. | Точные цифры неизвестны - тела унесла вода. |
| There is another source that mentions much higher numbers. | Другие источники называют и более высокие цифры. |
| I am constantly swimming in numbers and formulas and charts. | Моя стихия: цифры, формулы и графики. |
| And notice, by the way, that most people pick numbers right around there. | Заметьте, кстати, многие люди выбирают цифры вокруг этих двух цифр. |
| So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards. | В этой игре мы попросили детей отгадать цифры на картах. |