We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is coming to be widely accepted by the international community. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эти цифры растут и что данная Конвенция завоевывает все большее признание со стороны международного сообщества. |
Equivalent numbers for the remaining population were 63.3% for men and 58.9% for women. |
Аналогичные цифры по остальному населению составляли 63,3 процента для мужчин и 58,9 процента для женщин. |
In the "No. of reports" column, numbers in square brackets imply addenda and an asterisk means that a document was issued under several items. |
В колонке «Количество докладов» цифры в квадратных скобках означают добавления, а звездочка означает, что документ издавался по нескольким пунктам. |
As is clear from the numbers I have given, international police officers continue to be needed. |
Цифры, фигурирующие в моем выступлении, ясно свидетельствуют о том, что необходимость в дополнительных международных полицейских сотрудниках все еще сохраняется. |
Let me repeat the numbers: 18 Security Council resolutions, plus another 19 applicable resolutions have never been complied with by the occupying Power. |
Позвольте мне повторить эти цифры: 18 резолюций Совета Безопасности и еще 19 других резолюций по данному вопросу оккупирующей державой никогда не выполнялись. |
These numbers indicate an increase in the female representation, in the previous elections for these two parliaments the percentage was 20 per cent for both. |
Указанные цифры свидетельствуют о расширении представительства женщин в этих двух парламентах, поскольку по итогам предшествующих выборов эта доля составляла 20 процентов. |
These numbers represent a decrease of 9 accused since the last report due to the start of new trials and referral of cases under Rule 11bis to national jurisdictions. |
Эти цифры означают, что со времени представления последнего доклада число обвиняемых уменьшилось на девять человек в связи с началом новых судебных разбирательств и передачей ряда дел национальным судам на основании правила 11 бис. |
It is also necessary to recognize that the way in which these apparently convincing numbers have been presented can lead to confusion. |
С другой стороны, необходимо также признать, что то, как предлагаются эти кажущиеся убедительными цифры, также может ввести в заблуждение. |
The numbers of mission persons cited by members of the Committee had been challenged by the Moroccan delegation, which had referred to natural causes of death. |
Цифры, представленные членами Комитета относительно количества исчезнувших людей, были оспорены делегацией Марокко, которая ссылалась на смерть по естественным причинам. |
Let me stress that there are many conflicting reports on the numbers of casualties, and those figures are not confirmed. |
Позвольте мне подчеркнуть, что относительно числа жертв и пострадавших поступает множество противоречивых сообщений, и названные мною цифры являются неподтвержденными. |
In addition the "Provisions concerning quality" had been split into its three sub-sections to keep the numbering depth low (four numbers). |
Кроме того, раздел "Положения, касающиеся качества" был разбит на три подраздела, с тем чтобы увеличить глубину нумерации (четыре цифры). |
The relevant numbers are big - so big that their lack of detection is a revealing story in itself. |
Соответствующие цифры велики - настолько велики, что невозможность их определить говорит сама за себя. |
Alarming numbers of civilians - more than 50 million all told - continue to be displaced worldwide because of either natural disasters or armed conflict. |
Число перемещенных в результате стихийных бедствий или вооруженных конфликтов гражданских лиц во всем мире по-прежнему составляет более 50 миллионов человек, и эти цифры вызывают тревогу. |
My delegation encourages all States to be more forthcoming in providing accurate numbers with respect to monitoring and evaluation, however difficult that may be. |
Наша делегация призывает все государства с большей готовностью представлять точные цифры, связанные с контролем и оценкой, как бы трудно это ни было. |
More than 15,000 families have been displaced from Uruzgan, Helmand and Kandahar provinces; numbers are likely to increase with the spread of fighting to other areas. |
Более 15000 семей были перемещены из провинций Урузган, Гильменд и Кандагар; по мере распространения боевых действий на другие районы эти цифры, по всей вероятности, будут увеличиваться. |
While the bulk of those numbers concerned Africa, Asia and the Middle East, Europe was also affected by the practice. |
Если приведенные цифры касаются в первую очередь Африки, Азии и Ближнего Востока, то Европа и не избежала этой проблемы. |
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war. |
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной. |
To empower the domestic market to drive income growth, and to accelerate the growth of the middle class, these numbers need to shift. |
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. |
The numbers prove the success of the project, reinforcing the commitment of the Office to work for the continuing maintenance, improvement and updating of the Web site. |
В любом случае эти цифры говорят об успешном осуществлении данного проекта, который подтвердил стремление Управления к обеспечению постоянного функционирования, усовершенствования и модернизации этого киоска. |
The Executive Chairman was making statements referring to some numbers (6 to 16 and later 15 to 25 missiles). |
Исполнительный председатель выступил с заявлениями, в которых приводились некоторые цифры (говорилось о 6-16, а затем о 15-25 ракетах). |
The numbers, geographic representation and decision-making process of the principal organs of the United Nations must urgently reflect the realities of the new millennium. |
Цифры, географическая представленность и процесс принятия решений в главных органах Организации Объединенных Наций должны срочно отразить реальности нового тысячелетия. |
It was suggested that percentages and impact, rather than absolute numbers, be used as indicators of achievement. |
Было предложено использовать в качестве показателей достижения результатов процентные показатели и показатели отдачи, а не конкретные цифры. |
We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is becoming a more universal legal framework for ocean affairs. |
Мы рады тому, что эти цифры растут и что Конвенция становится все более универсальными правовыми рамками для решения вопросов Мирового океана. |
In and of themselves, these numbers are overwhelming, but we must not lose sight of the individual tragedies that lie behind them. |
Эти цифры сами по себе потрясают, но мы не должны упускать из виду скрывающиеся за ними трагедии отдельных людей. |
In contrast, when cyclone Sidr hit in 2007, the numbers were two orders of magnitude lower, with an estimated 4,000 deaths among 9 million people affected. |
В отличие от этого, когда в 2007 году случился циклон «Сидр», цифры были на два порядка ниже, причем, по оценкам, из 9 миллионов пострадавших погибли 4000 человек. |