| Because human trafficking operates in the private sphere, reliable numbers on victims are hard to come by. | Поскольку торговля людьми происходит в частной сфере, достаточно трудно найти надежные цифры о числе жертв. |
| The numbers quoted in one report do not tally with that of another. | Цифры, цитируемые в одном докладе, не соответствуют данным из другого доклада. |
| The numbers are quite similar, with cases almost evenly distributed between those locations. | Эти цифры весьма схожи между собой, и дела распределены между тремя местами практически поровну. |
| These numbers indicate that the proportion of women diminishes as a person rises in the administrative hierarchy. | Эти цифры показывают, что доля женщин тем меньше, чем выше должности. |
| (all these numbers are increasing since 2005). | После 2005 года все эти цифры возросли. |
| Those numbers are unacceptable in today's world. | Эти цифры недопустимы в современном мире. |
| These numbers suggest that the benefit of reducing mercury consumption in chlor-alkali production can be quite high, with little opportunity cost given industry trends. | Эти цифры указывают на то, что выгода от сокращения потребления ртути в хлорщелочном производстве может быть достаточно высокой - при низком уровне вмененных издержек, обусловленных существующими в отрасли тенденциями. |
| These numbers that I have cited are unprecedented. | Цифры, которые я привела, являются беспрецедентными. |
| However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. | Однако мы не должны забывать о том, что эти данные - всего лишь цифры. |
| Marks (letters and/or numbers) which identify equipment e.g. unit load device. | Маркировка (буквы и/или цифры), идентифицирующая оборудование, например устройство погрузки грузовых единиц. |
| At the same time, however, the absolute numbers of homicides, massacres and kidnappings remain very high. | В свою очередь абсолютные цифры числа убийств, массовых расправ и похищений очень высоки. |
| These numbers are due to increase with the upcoming ISAF expansion to region South. | Эти цифры должны увеличиться в связи с предстоящим распространением зоны ответственности МССБ на южный регион. |
| Although the numbers are small, more people are reporting cases. | Хотя цифры и невелики, все больше людей сообщают о случаях насилия. |
| Yet, numbers as such should not obscure in our conscience the terrible individual tragedies implied by these humanitarian catastrophes. | И все же эти цифры не должны заслонять чудовищных личных трагедий, порожденных этими гуманитарными катастрофами. |
| However, the numbers that the delegation of Democratic People's Republic of Korea cites as those killed and murdered are totally groundless. | Однако озвученные делегацией Корейской Народно-Демократической Республики цифры в отношении убитых являются совершенно необоснованными. |
| The following numbers show a constant trend, where the length for the court proceedings is gradually decreasing. | Нижеследующие цифры указывают на неуклонную тенденцию к постепенному сокращению продолжительности судебных разбирательств. |
| The figures for the several age groups taken separately also show significant improvements in numbers of girls enrolled at school. | Цифры по нескольким возрастным группам, взятые отдельно, также свидетельствуют о значительном увеличении числа девочек, зачисленных в школу. |
| Similar figures of constant or growing numbers are published for other, more widespread criminal conduct as well. | Аналогичные цифры, свидетельствующие о сохранении или возрастании объемов, публикуются и в отношении других, более распространенных видов противозаконной деятельности. |
| The numbers cited above are calculated on the basis of ONSS data. | Приведенные цифры рассчитывались на основе данных Национальной службы социальной защиты. |
| The other 202 pages were facts and figures relating to the reference numbers of resolutions and their dates of adoption. | Остальные 202 страницы - это факты и цифры, касающиеся условных обозначений резолюций и дат их принятия. |
| The numbers provided by their Presidents speak for themselves. | Цифры, представленные их председателями, говорят сами за себя. |
| Given these numbers, the existence of a peace process in the region is not sufficiently clear. | Учитывая эти цифры, не совсем ясно, как в регионе может осуществляться мирный процесс. |
| These numbers continue to grow each day. | И эти цифры с каждым днем продолжают расти. |
| The specific numbers to be recorded in the treaty for these limits will be agreed through further negotiations. | Конкретные цифры, которые должны быть зафиксированы по этим предельным уровням в договоре, будут согласованы в ходе дальнейших переговоров. |
| These impressive numbers demonstrate the ever-growing commitment of the international community to the Treaty. | Эти впечатляющие цифры свидетельствуют о растущей приверженности международного сообщества Договору. |