The second preparatory meeting, for the French-speaking African countries, was held from 18 to 20 April 2000 in Niamey, the Niger. |
Второе подготовительное совещание для франкоговорящих стран Африки было проведено 1820 апреля 2000 года в Ниамее, Нигер. |
In 1998, Mali and Niger organized round table conferences at Geneva specifically to mobilize resources for poverty eradication. |
В 1998 году Мали и Нигер провели в Женеве конференции "за круглым столом" с целью мобилизации ресурсов на искоренение нищеты. |
Niger had drawn its attention to the matter in 1997. |
Нигер уже обратил внимание на этот вопрос в 1997 году. |
A further positive development is the successful completion of the repatriation of refugees, mainly of Tuareg origin, to Mali and the Niger. |
Другим позитивным событием является успешное завершение репатриации беженцев, преимущественно туарегов, в Мали и Нигер. |
Niger welcomes the report presented by the Secretary-General last July on the reform of our Organization. |
Нигер приветствует доклад о реформе нашей Организации, представленный Генеральным секретарем в июле этого года. |
Aside from good offices, the Niger had taken part in peacekeeping and peace restoration operations. |
Следует также подчеркнуть, что помимо добрых услуг Нигер участвовал в операциях по поддержанию и восстановлению мира. |
The Niger was strongly in favour of political solutions based on negotiations, multilateral cooperation and direct contacts. |
Нигер - решительный сторонник политических решений на основе переговоров, многостороннего сотрудничества и прямых контактов. |
These are Benin, Ecuador, Kenya, Niger, Pakistan and Sierra Leone. |
В их число входят Бенин, Кения, Нигер, Пакистан, Сьерра-Леоне и Эквадор. |
In that regard, the Republic of Niger condemns the use of violence as a means of asserting one's views or settling conflicts. |
Исходя из этого, Республика Нигер осуждает использование насилия как средства отстаивания своих идей или разрешения споров. |
No claim of political motivation may prevent the application of the law or of conventions to which the Niger is a party. |
Нет, никакие политические соображения не могут препятствовать применению законов или конвенций, участником которых является Нигер. |
Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. |
Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны. |
She fully endorsed the consensus concerning the requests for exemptions under Article 19 submitted by several countries, including the Niger. |
Она присоединяется к консенсусу по просьбам о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, представленным несколькими странами, включая Нигер. |
Niger: Participated in seven thematic groups. |
Нигер: участие в работе семи тематических групп. |
Niger: Replication by UNDP, the World Bank and DANIDA. |
Нигер: проекты копировали ПРООН, Всемирный банк и ДАНИДА. |
Niger: food aid to 2,000 people. |
Нигер: продовольственная помощь 2000 человек. |
Mali and the Niger are members of the newly established subregional Joint Intelligence Centre in Tamanrasset, Algeria. |
Мали и Нигер являются членами недавно созданного в Таманрассете, Алжир, совместного разведывательного центра. |
UNCTAD continued to receive new requests for technical assistance in this field in 2010, including from Madagascar, Burkina Faso and Niger. |
ЗЗ. В 2010 ЮНКТАД продолжала получать новые просьбы об оказании технической помощи на местах, включая Мадагаскар, Буркина-Фасо и Нигер. |
According to the data available for 2007, Togo's three main customers are Niger, Benin and India. |
Согласно имеющимся данным за 2007 год, тремя основными потребителями тоголезского экспорта являются Нигер, Бенин и Индия. |
Ms. Djibo (Niger) said that deeply rooted cultural attitudes were difficult to combat. |
Г-жа Джибо (Нигер) говорит, что с глубоко укоренившимися культурными отношениями трудно бороться. |
The foregoing shows that Niger is a peaceful State that rejects the use of violence as a means of settling disputes. |
Из вышеизложенного следует, что Республика Нигер является миролюбивым государством, отвергающим использование насилия как средства урегулирования споров. |
In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. |
В области образования Нигер предпринял огромные усилия с целью повышения уровня охвата детей образованием на различных уровнях обучения. |
Saudi Arabia noted that the National Observer for Human Rights operates in compliance with national legislation and international standards to which Niger is party. |
Саудовская Аравия отметила, что Национальный наблюдательный орган по правам человека действует в соответствии с внутренним законодательством и международными стандартами, к которым присоединился Нигер. |
Norway took note of the political and institutional challenges facing Niger after February 2010. |
Норвегия отметила политические и институциональные проблемы, с которыми сталкивается Нигер с февраля 2010 года. |
Niger welcomed the delegations' questions and recommendations. |
Нигер выразил удовлетворение вопросами и рекомендациями, сформулированными делегациями. |
Niger had a legal and institutional framework that guaranteed freedom of the press, which was also enshrined in the new Constitution. |
В отношении свободы прессы Нигер создал правовые и институциональные условия для гарантий такой свободы, закрепленной в новой Конституции. |