Ms. Louali (Niger) said that her country was very serious about the commitments made in General Assembly resolution 68/146 on the girl child and resolution 68/148 on child, early and forced marriage. |
Г-жа Луали (Нигер) говорит, что ее страна очень серьезно относится к обязательствам, закрепленных в резолюции 68/146 Генеральной Ассамблеи «Девочки» и резолюции 68/148 «Детские, ранние и принудительные браки». |
In addition, Burkina Faso is part of the regional judicial platform of Sahel countries that comprises Burkina Faso, Mali, Mauritania and Niger. |
Кроме этого, Буркина-Фасо входит в региональную юридическую платформу стран Сахеля (в составе платформы Буркина-Фасо, Мали, Мавритания и Нигер). |
The good offices of my Special Representative and the collaboration with ECOWAS and the African Union have been crucial in the context of international efforts to restore constitutional order in a number of West African countries, such as Guinea, Liberia, Mauritania, the Niger and Togo. |
Добрые услуги, оказываемые моим Специальным представителем, и сотрудничество с ЭКОВАС и Африканским союзом сыграли решающее значение в контексте международных усилий, направленных на восстановление конституционного порядка в ряде западноафриканских стран, таких как Гвинея, Либерия, Мавритания, Нигер и Того. |
Within the region, the Panel travelled to Algeria, Chad, Egypt, the Niger, Nigeria and Tunisia, where it met relevant representatives of national authorities, foreign diplomatic missions, international organizations, non-governmental organizations and civil society. |
В регионе Группа посетила Алжир, Египет, Нигер, Нигерию, Тунис и Чад, где она встретилась с соответствующими представителями национальных органов власти, иностранных дипломатических миссий, международных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества. |
The Niger noted the new legislation enacted to combat discrimination, especially on the grounds of ethnicity, religion and disability, and the measures adopted to promote the rights of indigenous peoples, minorities, refugees and asylum seekers. |
Нигер отметил новое законодательство, принятое в целях борьбы с дискриминацией, особенно по признакам этнического происхождения, религии и инвалидности, и меры по поощрению прав коренных народов, меньшинств, беженцев и просителей убежища. |
134.21 Complete the nomination of members of the NHRC with a view to render it operational, if not done so yet (Niger); |
134.21 завершить выдвижение членов НКПЧ, с тем чтобы вывести ее в рабочий режим, если это еще не сделано (Нигер); |
By ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Niger committed itself to adopting all measures necessary to eliminate discrimination at the national level. |
Ратифицировав Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Нигер взял на себя обязательство принимать в стране все меры, необходимые для ликвидации дискриминации. |
The Niger ratified the UNESCO Convention against Discrimination in Education in 1968 and adopted the Dakar Framework for Action: Education For All in 2000. |
В 1968 году Нигер ратифицировал Конвенцию ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования, а в 2000 году принял Дакарские рамки действий в области образования для всех. |
Niger, through a request for an extended deadline, indicated that one area known to contain anti-personnel mines totalling 2,400 square metres had been identified along with four areas suspected to contain mines, each of an unknown size. |
Нигер в своем запросе на продление предельного срока указал, что выявлен один район, в котором, как известно, содержатся противопехотные мины, площадью 2400 кв. м, а также четыре района, предположительно содержащих мины, размеры каждого из которых неизвестны. |
The request also indicates that Niger identified five other areas where the presence of anti-personnel mines is suspected, also located in the Agadez region and in the department of Bilma, namely Zouzoudinga, Achouloulouma, Orida, Enneri and Blaka. |
В запросе также указано, что Нигер выявил пять других районов, в которых предполагается присутствие противопехотных мин и которые также расположены в департаменте Бильма, регион Агадес, а именно Зузудинга, Ашулулума, Орида, Эннери и Блака. |
186.50. Continue to improve the legal system, so that it reflects the will expressed through the reform of 2012, in order to further ensure the protection of human rights (Niger); |
186.50 продолжать улучшение правовой системы таким образом, чтобы она отражала волю, выраженную посредством реформы 2012 года, для дальнейшего обеспечения защиты прав человека (Нигер); |
Algeria, Burundi, Ethiopia, Guinea-Bissau, Mozambique, Kenya, Lesotho, Mauritania, New Zealand, the Niger, Nigeria, Papua New Guinea, Russian Federation, Rwanda, Swaziland, Uzbekistan and Zambia, also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Алжир, Бурунди, Гвинея-Бисау, Замбия, Кения, Лесото, Мавритания, Мозамбик, Нигер, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа - Новая Гвинея, Российская Федерация, Руанда, Свазиленд, Узбекистан и Эфиопия. |
Several countries that are classified as heavily indebted poor countries, including Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Nicaragua and the Niger, have allocated HIPC funds for water supply and other hydraulic projects. |
В нескольких странах, которые классифицируются как бедные страны с крупной задолженностью, включая Буркина-Фасо, Камерун, Нигер, Никарагуа и Эфиопию, выделяли средства по линии Инициативы в отношении БСКЗ для осуществления проектов в области водоснабжения и других водохозяйственных проектов. |
Renewable Energy Resources and Conservation of Flora Species in the Drylands of the Mega- Chad Sub-Region, covering 4 countries (Nigeria, Chad, Niger, Cameroon); |
Ь) возобновляемые источники энергии и сохранение растительных видов на засушливых землях мега-чадского субрегиона, охватывающего четыре страны (Камерун, Нигер, Нигерию, Чад); |
In that context, and based on all the accidents recorded up to that point, in 2008 Niger confirmed that the presence of anti-personnel mines was no longer suspected in its territory and that the problem it currently faced related to the presence of anti-vehicle mines. |
В условиях того времени и на основе всех несчастных случаев, зарегистрированных на тот момент, в 2008 году Нигер смог подтвердить, что на его территории больше не предполагается присутствия противопехотных мин и что проблема, стоящая перед ним в настоящее время, связана с противотранспортными минами. |
Niger, having reached the completion point under the enhanced HIPC Initiative, benefited from a cancellation of debt of US$104 million in net present value terms, which represents the Paris Club agreed share of the effort in the framework of the Initiative. |
Нигер, достигнув этапа завершения процедур в соответствии с расширенной Инициативой в интересах БСВЗ, добился списания долговых обязательств в размере 104 млн. долл. США в текущем выражении, что соответствует согласованной Парижским клубом части усилий в рамках Инициативы. |
He asked what steps the Government was taking to address the concerns of the ethnic groups, particularly those in the oil-rich Niger Delta region, about their lack of meaningful representation in government, particularly regarding petroleum issues and their relations with the security forces. |
Он спрашивает, какие шаги предпринимаются правительством для урегулирования беспокойства этнических групп, в частности в богатом нефтью бассейне реки Нигер, по поводу необеспечения им эффективного представительства в органах государственного управления, особенно в контексте решения вопросов, связанных с нефтью, и их отношений с силами безопасности. |
The Niger has adopted a number of specific measures, including legislative measures, to accelerate equality between men and women, namely: |
Нигер принял целый ряд конкретных мер, в частности законодательных мер в целях ускорения установления равенства между мужчинами и женщинами, а именно: |
Subsequently, Albania, Armenia, Cameroon, the Congo, Haiti, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, the Netherlands, the Niger, the Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Вьетнам, Гаити, Ирландия, Исландия, Камерун, Конго, Либерия, Мозамбик, Нигер, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
The attribution of islands to the Republic of Benin and the Republic of Niger according to the line of deepest soundings as determined at the date of independence shall be regarded as final. |
З) Определение принадлежности островов Республике Бенин и Республике Нигер в соответствии с линией наибольшей глубины, определенной на дату обретения независимости, является окончательным. |
Mr. Moutari (Niger) said that his delegation had voted against paragraph 9, not because it was unacceptable but because the amendment proposed by OIC would have greatly improved the text. |
Г-н Мутари (Нигер) говорит, что его делегация голосовала против пункта 9 не потому, что он является неприемлемым, а потому, что поправка, предложенная ОИК, значительно улучшила бы текст. |
The Committee also noted with appreciation full payments by Georgia and the Niger in 2005 under their multi-year payment plans, and by Georgia in 2006. |
Комитет также с признательностью отметил, что в 2005 году Грузия и Нигер полностью произвели выплаты согласно своим многолетним планам, при этом Грузия произвела выплаты и за 2006 год. |
Its main beneficiaries will be officials from Niger Delta States and local government authorities, representatives of the civil society (community leaders, youth leaders, NGOs), and the private sector (emerging small and medium-sized businesses, and petroleum companies). |
Главными участниками будут должностные лица из государств дельты реки Нигер и представители местных органов, гражданского общества (общинные лидеры, молодежные лидеры, неправительственные организации) и частный сектор (развивающиеся малые и средние предприятия и нефтеперерабатывающие компании). |
The following 11 countries have been included in the first implementation phase in 2006: Bangladesh, Egypt, Haiti, Mali, Morocco, the Niger, Nigeria, Pakistan, Senegal, the Sudan and Yemen. |
В первый этап осуществления Инициативы в 2006 году были включены следующие 11 стран: Бангладеш, Гаити, Египет, Йемен, Мали, Марокко, Нигер, Нигерия, Пакистан, Сенегал и Судан. |
Niger, which is a country of transit migration, is aware of the role that falls to it in joint action to ensure respect for and protection of the rights of migrants and to prevent and combat clandestine immigration and trafficking in human beings. |
Нигер, который является страной транзитной миграции, сознает ту роль, которая отводится ему в совместных действиях, направленных на соблюдение и защиту прав мигрантов и на предотвращение нелегальной иммиграции и торговли людьми и борьбу с ними. |