Ms. Ousmane (Niger) said that several measures had been taken to provide access for women to credit. |
Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что для обеспечения доступа женщин к кредитам был принят ряд мер. |
Following his appointment, the Prime Minister visited Niger, Nigeria and South Africa for consultations with the regional leaders. |
После своего назначения премьер-министр посетил Нигер, Нигерию и Южную Африку для проведения консультаций с руководителями региона. |
Inland waterways transport is little used in West Africa despite the potential offered by the Niger River. |
Внутренний водный транспорт слабо используется в Западной Африке, несмотря на возможности, связанные с существованием реки Нигер. |
African States: Cameroon, Egypt, Namibia, the Niger, Rwanda and Togo. |
Государства Африки: Камерун, Египет, Намибия, Нигер, Руанда и Того. |
Participating countries are Burkina Faso, Chad, Kenya, the Niger, Senegal and the Sudan. |
Странами-участницами этого проекта являются Буркина-Фасо, Чад, Кения, Нигер, Сенегал и Судан. |
The Niger noted the establishment of two national commissions to combat trafficking in persons, one of which dealt exclusively with trafficking in children. |
Нигер отметил создание двух национальных комиссий по борьбе с торговлей людьми, одна из которых занимается исключительно вопросами торговли детьми. |
The Niger reported that legislation in that regard had yet to be adopted. |
Нигер сообщил, что законодательство по этому вопросу еще только предстоит принять. |
The Niger reported that support, especially from non-governmental organizations, is given to children who have dropped out of school. |
Нигер сообщил, что поддержка, особенно со стороны неправительственных организаций, предоставляется детям, которые бросили школу. |
The Niger reported, however, that corresponding legislation was in the process of adoption. |
Нигер, однако, сообщил, что соответствующее законодательство находится в процессе утверждения. |
Niger submitted its NAPA in July. |
Нигер представил свою НПДА в июле. |
The Niger will take such measures as may be necessary to incorporate the provisions of the framework law in its domestic legislation. |
Нигер примет меры, необходимые для того, чтобы отразить принятые решения в своей внутренней нормативно-правовой базе. |
In general, extradition is governed by bilateral or multilateral treaties to which the Niger is a party. |
В общем и целом выдача регулируется двусторонними или многосторонними договорами, участником которых является Нигер. |
Mr. Asami (Niger) said that the report should be considered in the Third Committee. |
Г-н Асами (Нигер) говорит, что доклад должен рассматриваться в рамках Третьего комитета. |
There was an urgent need for greater efforts to stop Lake Chad and the River Niger drying up. |
Необходимо срочно наращивать усилия, чтобы остановить высыхание озера Чад и реки Нигер. |
The Steering Committee invited 14 countries: States parties: Albania, Cambodia, Laos, Liberia, and Niger. |
Руководящий комитет пригласил 14 стран: государства-участники: Албанию, Камбоджу, Лаос, Либерию и Нигер. |
Niger noted with satisfaction Cameroon's dissemination of an integration of international human rights norms at the national level. |
Нигер с удовлетворением отметил деятельность Камеруна по всестороннему внедрению международных норм в области прав человека на национальном уровне. |
Countries such as Mali and Niger have launched their national ROSELT to broaden their range of monitoring and evaluation sites. |
Такие страны, как Мали и Нигер, сформировали свои собственные национальные сети РОСЕЛТ в целях расширения охвата мониторинга и объектов оценки. |
Projects to promote wood energy have been launched in some Sahel countries (Mali and Niger) and in Morocco. |
В некоторых странах Сахеля (Мали и Нигер) и в Марокко разрабатываются проекты получения энергии из древесины. |
Yes, but I have good reasons to believe the toxins are in the Niger River. |
Да, но у меня есть основания полагать, что токсины попали в реку Нигер. |
This is further complicated by the drought throughout the region and the worsening food situation currently affecting Mali, Niger and Chad. |
Положение усугубляется охватившей весь регион засухой и ухудшающейся ситуацией с обеспечением продовольствием, с которой в настоящее время сталкиваются Мали, Нигер и Чад. |
Niger commended the United Nations on its efforts to promote sovereign debt restructuring and strengthen debt regulation mechanisms. |
Нигер высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на проведение реструктуризации суверенной задолженности и укрепление механизмов регулирования задолженности. |
The Niger established the Renaissance programme that aims to create 50,000 jobs per year for youth within five years. |
Нигер разработал программу «Возрождение», согласно которой в течение пяти лет предусматривается ежегодно создавать по 50 тыс. рабочих мест для молодежи. |
Niger reported that one minefield totaling 2,400 square metres was identified during an emergency mine impact survey carried out in June 2011. |
Нигер сообщил, что одно минное поле площадью 2400 кв. м было выявлено в ходе экстренного обследования воздействия мин, проведенного в июне 2011 года. |
The request further indicates that Niger set up a reinforced security team for deminers and is seeking cooperation from the local population. |
В запросе далее указано, что Нигер сформировал усиленную группу обеспечения безопасности для специалистов по разминированию и старается наладить сотрудничество с местным населением. |
The Permanent Mission also wishes to inform the Committee that the Niger has never sold or transferred arms to Somalia. |
Кроме того, Постоянное представительство хотело бы информировать Комитет о том, что Нигер никогда не продавал и не поставлял оружия Сомали. |