The Niger wholeheartedly supports the position of the United States of America in this regard. | Нигер полностью поддерживает позицию Соединенных Штатов Америки в этом вопросе. |
Ms. Ousmane (Niger) said that no one was forgotten or marginalized in Niger society. | Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что в обществе Нигера никто не обделен вниманием и не находится в маргинальной ситуации. |
My country, Niger, has suffered greatly from such policies. | Моя страна, Нигер, очень страдает от таких методов. |
The seven countries are Burkina Faso, Mali, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Senegal and Togo. | Это следующие семь стран: Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Нигерия, Сенегал, Сьерра-Леоне и Того. |
To discourage child, early and forced marriages, Niger was conducting outreach activities with the support of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), non-governmental organizations (NGOs) and the media. | Для борьбы с детскими, ранними и принудительными браками Нигер проводит информационно-агитационную работу при поддержке Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»), неправительственных организаций (НПО) и средств массовой информации. |
In the fourteenth century, the powerful Mali Empire included parts of modern-day Senegal, Guinea, and Niger. | В четырнадцатом веке мощная империя Мали включала в себя части территории современного Сенегала, Гвинеи и Нигера. |
On 5 February, officials from both Niger and the United States said that the two countries signed a status of forces agreement that allowed the deployment of unarmed surveillance drones. | 5 февраля 2013 года официальные лица Нигера и Соединенных Штатов Америки заявили, что обе страны подписали соглашение о статусе сил, которое позволило развернуть разведывательные БПЛА. |
President OUSMANE (interpretation from French): On behalf of the Niger and its people, I wish to extend my warmest salutations to this distinguished Assembly. | Президент УСМАН (говорит по-французски): От имени Нигера и его народа позвольте мне искренне приветствовать это высокое собрание. |
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Upon the proposal of the Government of the Niger, the National Assembly adopted on 7 June 2000 Act No. 2000-008 on a quota system for elective offices in the government and State administration. | По предложению правительства Нигера Национальное собрание приняло 7 июня 2000 года закон 2000-008, вводящий систему квот на выборных должностях, в правительстве и административных органах. |
A third delegation noted that the document provided a good analysis of lessons learned and those would provide the Fund with a useful basis for reinforcing its actions in Niger. | Третья делегация отметила, что в документе содержится обстоятельный анализ накопленного опыта, который будет использован Фондом в качестве полезной основы для укрепления его деятельности в Нигере. |
As a result of assessments of national needs in environmental information systems (EIS), programmes were formulated in six countries: Chad, Gambia, Mali, Niger, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В результате оценки национальных потребностей в экологических информационных системах (ЭИС) были разработаны программы в шести странах: Гамбии, Мали, Нигере, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Чаде. |
In the Niger, solar radios and story kits have been used to improve access for rural women and girls to information on maternal health, schooling for girls, prevention of HIV/AIDS and unwanted pregnancies. | В Нигере в целях предоставления сельским женщинам и девочкам более широкого доступа к информации о здоровье матери и ребенка, школьного обучения для девочек, профилактики ВИЧ/СПИДа и нежелательной беременности использовались радиоприемники на солнечных батареях и сборники поучительных историй. |
In 2013, three projects with a total value of $25 million were ongoing in Benin, Mali and Niger, and two new projects were approved for Burundi and Mozambique. | В 2013 году в Бенине, Мали и Нигере осуществлялись три проекта общей стоимостью в 25 млн. долл. США, и два новых проекта были утверждены для Бурунди и Мозамбика. |
In addition, at the country offices in the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Tajikistan, Nepal and the Niger, some acknowledgement receipts had not been attached to the payment vouchers. | Кроме того, в страновых отделениях в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Таджикистане, Непале и Нигере некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не прилагались к платежным ордерам. |
Burkina Faso remained open to sharing experiences and best practices with the Niger in the implementation of recommendations. | Буркина-Фасо заявила о своей готовности поделиться с Нигером опытом и наилучшей практикой в рамках осуществления рекомендаций. |
The reporting period also witnessed the adoption, on 27 July, of a multilateral cooperation agreement to combat child trafficking in West Africa by Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria and Togo. | В отчетный период 27 июля было также заключено многостороннее соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей детьми в Западной Африке, которое было подписано Бенином, Буркина-Фасо, Гвинеей, Кот-д'Ивуаром, Либерией, Мали, Нигером, Нигерией и Того. |
That is why the peace agreement provides for the holding on 30 and 31 October 1995 of a round-table meeting involving all the countries and institutions linked to Niger, with a view to preparing a special development programme for the northern area. | Именно поэтому мирное соглашение предусматривает проведение 30 и 31 октября 1995 года встречи "круглого стола" с участием всех стран и институтов, связанных с Нигером, с тем чтобы разработать специальную программу развития для северных районов страны. |
The Republic of Benin is a country of around 9 million inhabitants, united in diversity, who occupy a territory of 116,600 square kilometres on the Gulf of Guinea, bordered by the Niger, Togo, Nigeria and the Atlantic Ocean. | На территории Республики Бенин, площадь которой составляет 116600 кв. км, проживает около девяти миллионов человек, которых объединяет культурное многообразие; страна расположена в районе Гвинейского залива между Нигером, Того, Нигерией и Атлантическим океаном. |
The well was built as part of the land development project in Dosso department, drinking water supply being one of the priorities of the Niger's second poverty reduction strategy and hence an important component of Niger-Luxembourg cooperation activities in that department. | Строительство колодца было осуществлено в рамках проекта поддержки территориального развития в департаменте Доссо, поскольку обеспечение питьевой водой является одним из приоритетных направлений второй Стратегии сокращения нищеты в Нигере и, следовательно, важным элементом сотрудничества между Нигером и Люксембургом на территории данного департамента. |
The Committee expressed its appreciation to the Niger for the payment of the second instalment under its multi-year payment plan in 2005. | Комитет выразил признательность Нигеру за уплату второго взноса в соответствии с многолетним планом выплат в 2005 году. |
The Niger still had to consolidate itself as a democratic State based on the rule of law and enact legislation guaranteeing fundamental rights and freedoms. | Нигеру все еще предстоит утвердиться в качестве демократического государства на основе принципа господства права и принять законодательство, гарантирующее основные права и свободы. |
AI recommended that Niger ensure that the 2003 law which makes slavery a criminal offence be effectively enforced and that all people suspected of practising slavery be prosecuted. | МА рекомендовала Нигеру обеспечить действенное исполнение закона 2003 года об объявлении практики рабства уголовным преступлением и привлечение к уголовной ответственности всех людей, подозреваемых в совершении этого преступления. |
Assistance to the Niger, following the severe floods | ПОМОЩЬ НИГЕРУ ПОСЛЕ СИЛЬНЫХ НАВОДНЕНИЙ |
The example of a water project in the Niger, described below, sheds light on the different elements involved and their socio-economic and health implications. | Из нижеприведенного примера, иллюстрирующего помощь, которая оказывается Нигеру в области водоснабжения, можно понять, насколько разными могут быть принимаемые в расчет обстоятельства и какие социоэкономические и медико-санитарные результаты при этом достигаются. |
Niger noted with satisfaction Nigeria's efforts in consolidating democracy and the rule of law. | Нигер с удовлетворением отметил усилия Нигерии по упрочению демократии и правопорядка. |
Boko Haram's attacks in north-eastern Nigeria have forced an estimated 80,000 Nigerians to flee their homes into neighbouring Cameroon, Chad and the Niger. | Вылазки «Боко харам» на северо-востоке Нигерии вынудили около 80000 нигерийцев покинуть свои дома, бежав в соседние Камерун, Нигер и Чад. |
Troops will begin to arrive this week from four troop-contributing countries, namely, Burkina Faso, the Niger, Nigeria and Togo. | На этой неделе начнется прибытие военнослужащих из четырех стран, предоставляющих войска, а именно Буркина-Фасо, Нигера, Нигерии и Того. |
The hijacking of a Nigerian aircraft which had been forced to land in the Niger in 1993, and recent bomb attacks in Nigeria had been sponsored by foreign forces seeking to spread fear and discord and undermine socio-economic development. | Угон нигерийского самолета, который был вынужден сделать посадку в Нигере в 1993 году, и недавние акты бомбового терроризма в Нигерии были совершены по указке определенных иностранных кругов, стремящихся посеять страх и вражду и подорвать социально-экономическое развитие страны. |
Statements were made by the representatives of Sweden, Senegal, the Niger, Myanmar, Mauritania, Mozambique, Kenya, Norway, India, Nepal and Nigeria. | С заявлениями выступили представители Швеции, Сенегала, Нигера, Мьянмы, Мавритании, Мозамбика, Кении, Норвегии, Индии, Непала и Нигерии. |
By early morning, at 5:30 a.m., Niger reported them to be closer still. | Рано утром, в 5:30, фрегат Niger доложил, что испанцы ещё ближе. |
Subsidiary airline Arik Niger (IATA code: Q9) commenced operations in April 2009, but was shut down in February 2010. | В апреле 2009 года начала операционную деятельность дочерняя авиакомпания Arik Niger (код ИАТА Q9), однако уже в феврале следующего года компания была ликвидирована по банкротству. |
In a comparative study, the T. brockianus catalase exhibited a half life of 15 days at 80 ºC and pH 10 while a catalase derived from Aspergillus niger had a half life of 15 seconds under the same conditions. | В сравнительном исследовании, каталаза Т. brockianus показала период полураспада 15 дней при 80 ºС и рН 10, а каталаза, полученная из Aspergillus niger имела период полураспада 15 секунд при тех же условиях. |
In 1837, Laird and Oldfield published the Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834. | В 1837 году Лэйрд и Олдфилд опубликовали отчёт о своей экспедиции под названием Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834... |
Upper Senegal and Niger was a colony in French West Africa created in 1904 from Senegambia and Niger. | Верхний Сенегал и Нигер (фр. Haut Sénégal et Niger) - бывшая колония во Французской Западной Африке, созданная в 1904 году вместо другой колонии Сенегамбия и Нигер. |
The women of the Niger are therefore second-class citizens, despite provisions to the contrary in the Constitution, subjected to the capriciousness and injustice of customary practices. | Таким образом, нигерская женщина является гражданином второго сорта, а ее положение, вопреки утверждающим обратное положениям Конституции, зависит от воли случая и определяется не имеющей законного основания обычной практикой. |
Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. | Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам. |
Training: Niger Women Teachers Union and the Niger Association of Women Teachers for Development, among others; | профессиональная подготовка; например Союз преподавателей-женщин Нигера (СПЖН), Нигерская ассоциация преподавателей-женщин в поддержку развития (НАПЖПР); |
Women's health: Niger Midwives' Association; Committee of the Niger on Harmful Traditional Practices; Safe Motherhood Group of the Niger; and the Family Well-being Association of the Niger, among others; | охрана здоровья женщин; например Ассоциация акушерок Нигера (ААН), Нигерский комитет по борьбе с вредной традиционной практикой (КОНИПРАТ), Нигерская группа за безопасное материнство (ГНАМАСАРИ), Национальная ассоциация за семейное благополучие (НАСБ); |
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; | социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА); |
Authorities of the Niger alleged that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in northern Mali. | Нигерские власти заявили, что взрывчатка предназначалась для лагерей АКИМ на севере Мали. |
Women hardly participate in politics in the Niger. | Нигерские женщины слабо представлены на политической арене. |
Women from the Niger have taken an active part in the deliberations of various international and regional conferences, especially those on women. | Так, нигерские женщины активно участвовали в работе различных международных и региональных конференций, в частности по вопросам женщин. |
The Cross-Niger transition forests are a tropical moist broadleaf forest ecoregion of southeastern Nigeria, located between the Niger River on the west and the Cross River on the east. | Нигерские переходные леса - экорегион влажных тропических лесов на юго-востоке Нигерии, расположенный между рекой Нигер на западе и рекой Кросс на востоке. |
Under article 674 (4) of the Code of Criminal Procedure, Niger courts have jurisdiction over the offences covered by articles 399 (1) to (4) of the Penal Code, where the perpetrator or his accomplice are present in the Niger. | Статья 674-4 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что нигерские органы правосудия правомочны преследовать за преступления, предусмотренные статьями 399-1 - 399-4 Уголовного кодекса, если исполнитель преступления или его сообщник находятся в Нигере. |
The Committee would welcome further information on the Niger Association for the Defence of Human Rights, its authority and activities. | Комитет будет признателен за дополнительную информацию о Нигерской ассоциации защиты прав человека, ее полномочиях и деятельности. |
His abduction was claimed by a MNJ leader who declared that it constituted an "ultimatum for the foreign companies which cooperate with the Niger army". | Его похищение взял на себя ДСН, один из руководителей которого заявил, что этот акт представляет собой "ультиматум для иностранных компаний, которые сотрудничают с нигерской армией". |
Training activities for the Niger Association for the Defence of Human Rights (ANDDH), the Army and Democracy Committee and the Danish Institute for Human Rights (DIHR). | Учебная деятельность по поручению Нигерской ассоциации по защите прав человека, Комитета по вопросам армии и демократии и Датского института по правам человека. |
The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
In Niger, for instance, UNDP, in collaboration with UNICEF, continued to support the Niger evaluation association, resulting in its leadership role as a host of the recent AfrEA conference. | В Нигере, например, ПРООН в сотрудничестве с ЮНИСЕФ продолжала поддерживать деятельность Нигерской ассоциации по оценке, в результате чего эта ассоциация взяла на себя ведущую роль в деле проведения в своей стране последней конференции ААО. |
A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. | Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления. |
Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. | Лишение гражданства касается лишь тех лиц, которые приобрели нигерское гражданство. |
Lastly, the Ministry of Education is promoting the establishment of non-governmental organizations, such as the Niger section of the World Association for the School as an Instrument of Peace (EIP/NIGER), which is developing activities relating to education, human rights and peace. | Наконец, министерство национального образования выступает за создание неправительственных организаций, таких, как нигерское отделение Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира, которое осуществляет деятельность, касающуюся вопросов образования, прав человека и мира. |
Furthermore, under article 22, a child born of a mother with nationality of the Niger and of a foreign father could opt for Niger nationality, whereas a child born of a father with nationality of the Niger automatically had Niger nationality. | Кроме того, согласно статье 22, ребенок, рожденный от матери-нигерки и отца-иностранца, может выбрать нигерское гражданство, в то время как ребенок от отца-нигерца автоматически получает нигерское гражданство. |
In 1999, the Nationality Code of the Niger was amended in order to allow women to transmit, on an equal footing with men, their nationality to their children; | пересмотр в 1999 году Кодекса о нигерском гражданстве с целью позволить женщинам передавать нигерское гражданство своим детям на тех же правах, что и мужчины; |
Furthermore, schools in the Niger are compromised by numerous structural problems related to the lack of adequate infrastructure and staff, which adversely affects the quality of education (classes have up to 60 students on average). | Помимо прочего, состояние нигерского школьного образования подрывается существованием многочисленных структурных проблем, порождаемых недостаточностью адекватных образовательных инфраструктур и нехваткой преподавательских кадров, что отрицательно сказывается на качестве школьного обучения (в среднем в классах может насчитываться до 60 учащихся). |
Participation of the Niger Battalion in an Operation Serval search operation in the Aguelhok Tabenkort region | Участие нигерского батальона в поисковой акции, проведенной в районе Агельхок - Табанкорт силами операции «Сервал» |
This is because Niger society continues to be highly conditioned by traditions and customary practices that do not offer equal rights to men and women. | В реальности жизнь нигерского общества все еще несет на себе сильный отпечаток традиции и норм обычной практики, которые не предоставляют женщине равенства в правах с мужчиной. |
Under Order No. 99-17, an alien woman who marries a man of the Niger may acquire the nationality of the Niger. | Согласно Постановлению 99-17, иностранка, выходящая замуж за нигерца, может претендовать на приобретение нигерского гражданства. |
The second manner in which a person may acquire nationality of the Niger by virtue of jus soli is covered by the first paragraph of article 10, which reads "a child born in the Niger of unknown parentage shall have nationality of the Niger". | Второй случай применения права почвы для присвоения лицу нигерского гражданства определяется в первом пункте статьи 10: «Нигерцем является ребенок, родившийся в Нигере от неизвестных родителей». |