| The Niger has entered into agreements through bilateral conventions on cooperation in judicial matters. | Нигер заключил соглашения посредством двусторонних конвенций о сотрудничестве в судебной сфере. |
| As part of that follow-up, CSP arranged a visit to Niger in April 2005. | В рамках такой работы СКП организовал визит в Нигер в апреле 2005 года. |
| Niger has a deep commitment to peace, and must once again urge the warring parties in the States concerned to renounce violence and engage in productive dialogue to find solutions to their disputes, thus restoring stability to their respective countries. | Нигер глубоко привержен миру и вынужден вновь обратиться к враждующим сторонам в государствах, затронутых таким кризисом, с настоятельным призывом отказаться от насилия и наладить конструктивный диалог с целью поиска путей разрешения существующих между ними разногласий и содействовать тем самым восстановлению стабильности в их странах. |
| The UNESCO Institute for Education in Hamburg, Germany also set up a "Regional Environmental Education and Training Centre to Combat Desertification" in Chad for the countries of the Lake Chad Basin (Cameroon, Chad, Niger, Nigeria). | Институт ЮНЕСКО по вопросам образования (Гамбург, Германия) создал в Чаде региональный учебно-просветительский центр по борьбе с опустыниванием, ориентированный на страны, расположенные в районе озера Чад (Камерун, Нигер, Нигерия и Чад). |
| Owing to its position at the crossroads of North Africa and sub-Saharan Africa, Niger possesses tremendous tourist potential ranging from the tourist attractions along the River Niger to the well-trodden circuits of the Ténéré and Aïr deserts. | Находясь на полпути между Северной Африкой и африканскими странами к югу от Сахары, Нигер обладает огромными возможностями в области туризма: от прогулочных поездок по Нигеру до хорошо известных маршрутов по пескам Тенере и плато Аир. |
| My husband was killed by Niger military in the rebellion. | Мой муж был убит солдатами армии Нигера во время восстания. |
| At least that is how it was perceived by the people of Niger, who spontaneously organized demonstrations in support of the new regime. | По крайней мере, таким образом он был расценен народом Нигера, который с искренним энтузиазмом организовывал демонстрации в поддержку нового режима. |
| I extend my congratulations to the other officers of the Assembly, and we assure Mr. Razali of the full cooperation of the delegation of Niger in the discharge of his duties. | Я поздравляю других должностных лиц Ассамблеи и заверяю г-на Разали в намерении делегации Нигера всемерно содействовать ему в выполнении им своих обязанностей. |
| The Working Group received replies to the urgent appeals addressed to the Governments of the following countries: Algeria, Bahrain, Bhutan, China, Colombia, Ethiopia, Guatemala, Mexico, Niger, Pakistan, Saudi Arabia, Tunisia and Yemen. | Рабочая группа получила ответы на призыв к незамедлительным действиям, направленный в адрес правительств следующих стран: Алжира, Бахрейна, Бутана, Гватемалы, Йемена, Китая, Колумбии, Мексики, Нигера, Саудовской Аравии, Пакистана, Туниса и Эфиопии. |
| In the years 1975-1981 the improved rainfall situation, a world economic climate more favourable to Niger and, above all, the boom in uranium mining helped to relaunch an economy that had been severely shaken by the drought of 1973. | В 1975-1981 годах увеличение объема осадков, благоприятная для Нигера конъюнктура и, что еще более важно, урановый бум придали мощный импульс оживлению экономики, которая была глубоко подорвана засухой 1973 года. |
| An innovative approach was piloted in the Niger, benefiting tens of thousands of nomadic refugees from Mali. | В Нигере на экспериментальной основе применялся инновационный подход, позволивший улучшить положение десятков тысяч беженцев-представителей кочевого населения Мали. |
| There are about 160,000 internally displaced persons and over 202,000 Malians have sought refuge in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. | В стране насчитывается почти 160000 внутренне перемещенных лиц, а более 202000 малийцев нашли убежище в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
| So defined, slavery did not exist in the Niger, although there remained vestiges of it in certain pejorative usages addressed to persons whose ancestors had been slaves. | В этом смысле рабства в Нигере не существует, хотя все еще сохраняются следы его существования, которые проявляются в определенных уничижительных обычаях, под действие которых попадают люди, чьи предки были рабами. |
| The Committee highlighted the importance of relocating camps from border areas, particularly in South Sudan and Niger, and urged UNHCR to redouble its protection presence in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Комитет отметил особую важность перемещения лагерей из приграничных районов, особенно в Южном Судане и Нигере, и настоятельно призвал УВКБ удвоить свое защитное присутствие на востоке Демократической Республики Конго. |
| Country-specific activities undertaken in this context have resulted in Belarus, Colombia, Mexico, Kyrgyzstan, the Niger, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia adopting their voluntary national implementation action plans and several more are in the process of being prepared. | Благодаря проведению в этой связи страновых мероприятий в Беларуси, Колумбии, Мексике, Кыргызстане, Нигере, Сербии и бывшей югославской Республике Македония на добровольной основе были приняты национальные планы действий по осуществлению резолюции, а в еще нескольких странах эти планы уже разрабатываются. |
| Consequently, he supported the recommendations of the Committee on Contributions and the request submitted by the Niger which warranted a display of solidarity. | Поэтому он поддерживает рекомендации Комитета по взносам, а также просьбу, представленную Нигером, в отношении которого необходимо проявить солидарность. |
| Special activities relating to the boundary dispute between Benin and Niger before the International Court of Justice | Специальная деятельность в Международном суде в связи с пограничным спором между Бенином и Нигером |
| It also continued to support the implementation of the Judicial Regional Platform for the Sahel, which seeks to facilitate regional cooperation and mutual legal assistance between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger in the area of counter-terrorism. | Управление также продолжало работу по оказанию поддержки в осуществлении региональной программы действий для Сахеля, направленной на содействие развитию регионального сотрудничества между Буркина-Фасо, Мали, Мавританией и Нигером в области борьбы с терроризмом и оказание им взаимной правовой помощи. |
| Let me express Niger's deep concern at the conflicts and tensions in Africa and in the Middle East. | Я хотел бы заявить об испытываемой Нигером глубокой обеспокоенности в связи с существованием конфликтов и очагов напряженности в Африке и на Ближнем Востоке. |
| With an area of 1,284,000 km2, it borders Libya to the north, Sudan to the east, the Central African Republic to the south, and Cameroon, Nigeria and Niger to the west. | На севере Чад граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на юге - с Центральноафриканской Республикой, а на западе - с Камеруном, Нигером и Нигерией. |
| It recommended that Niger respect the crucial role played by civil society in furthering the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | Он рекомендовал Нигеру уважать важнейшую роль гражданского общества в содействии осуществлению положений Конвенции о правах ребенка. |
| The Council commends the countries hosting a large number of Malian refugees, namely Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger, and recognizes the burden borne by them as a result of this situation. | Совет признателен странам, принимающим значительное количество малийских беженцев, а именно Алжиру, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигеру, и признает тяжесть бремени, которое они несут в результате сложившейся ситуации. |
| CRC also requested Niger to supply information on the measures taken by the National Committee for Combating the Phenomenon of Street Children to remove children from the streets and to ensure their rehabilitation and social integration. | Кроме того, КПР предложил представить Нигеру сведения о мерах, принимаемых Национальным комитетом по борьбе с явлением детской безнадзорности для решения этой проблемы и обеспечения восстановления, и социальной интеграции беспризорных детей. |
| Outreach for joining the KPCS has been undertaken to Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Chile, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, the Niger, Panama, Peru, the Philippines, Qatar, Tunisia and Uganda. | Предложения, касающиеся присоединения к ССКП, были сделаны Алжиру, Бахрейну, Буркина-Фасо, Камеруну, Кабо-Верде, Чили, Египту, Габону, Кувейту, Мали, Филиппинам, Катару, Тунису, Уганде, Нигеру, Панаме и Перу. |
| It recommended that Niger consider nutrition as a national priority and provide appropriate resources to the implementation of nutrition activities; strengthen its efforts to further reduce infant and child mortality; increase its efforts to further reduce maternal mortality; and pursue its immunization efforts. | Он рекомендовал Нигеру рассматривать обеспечение питанием в качестве одного из национальных приоритетов и выделить надлежащие ресурсы на осуществление деятельности в области питания; активизировать свои усилия в целях дальнейшего сокращения младенческой и детской смертности; энергичнее добиваться дальнейшего снижения уровня материнской смертности; и предпринимать усилия в области вакцинации. |
| Niger noted with satisfaction Nigeria's efforts in consolidating democracy and the rule of law. | Нигер с удовлетворением отметил усилия Нигерии по упрочению демократии и правопорядка. |
| For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. | Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане. |
| In that connection, in 1999, Andorra participated in a programme for the destruction of small arms in Albania and, subsequently, in a similar programme in the Niger, through the Department for Disarmament Affairs of the United Nations. | В этом отношении Андорра в 1999 году имела возможность внести свой вклад в реализацию программы ликвидации стрелкового оружия в Албании, а затем в Нигерии через Департамент по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| There are 81 staff officers from Burundi, Cameroon, Djibouti, Ethiopia, the Gambia, Ghana, Kenya, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Uganda and Zambia. | Имеется 81 штабной офицер из Бурунди, Гамбии, Ганы, Джибути, Замбии, Камеруна, Кении, Нигера, Нигерии, Сенегала, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии. |
| In three northern states of Nigeria, the security situation remained precarious, leading to the prolongation of the Government's declared state of emergency and the displacement of thousands of people internally and across borders into Cameroon and Niger. | В трех северных штатах Нигерии ситуация в области безопасности оставалась непрочной, вследствие чего правительство этой страны продлевало срок действия объявленного чрезвычайного положения, и тысячи людей перемещались внутри страны и за границу - в Камерун и Нигер. |
| This fish was long known and traded as Serrasalmus niger. | Эта рыба была долгое время известна как чёрная пиранья (Serrasalmus niger). |
| The nominate race P. g. gambensis has extensive white on the belly and flanks, but the smaller-bodied subspecies P. g. niger, which occurs south of the Zambezi River, has only a small white belly patch. | У номинативного подвида Р. g. gambensis брюхо и бока полностью белые, тогда как у обитающего к югу от реки Замбези подвида P. g. niger белое только небольшая часть брюха. |
| By early morning, at 5:30 a.m., Niger reported them to be closer still. | Рано утром, в 5:30, фрегат Niger доложил, что испанцы ещё ближе. |
| Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. | Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом. |
| Upper Senegal and Niger was a colony in French West Africa created in 1904 from Senegambia and Niger. | Верхний Сенегал и Нигер (фр. Haut Sénégal et Niger) - бывшая колония во Французской Западной Африке, созданная в 1904 году вместо другой колонии Сенегамбия и Нигер. |
| As a result of these various factors combined, in legal terms women of the Niger do not fully enjoy their recognized rights. | С учетом этих различных факторов в юридическом плане нигерская женщина оказывается не в состоянии в полном объеме пользоваться теми правами, которые за ней признаются. |
| The National Commission, established in 1994, had developed a programme for weapons collection in the Niger and required technical and logistical support, as well as financial assistance, to implement that programme. | Нигерская национальная комиссия, учрежденная в 1994 году, разработала программу сбора оружия и нуждалась в связи с ее осуществлением в материально-технической поддержке и финансовой помощи. |
| Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. | Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам. |
| Women's health: Niger Midwives' Association; Committee of the Niger on Harmful Traditional Practices; Safe Motherhood Group of the Niger; and the Family Well-being Association of the Niger, among others; | охрана здоровья женщин; например Ассоциация акушерок Нигера (ААН), Нигерский комитет по борьбе с вредной традиционной практикой (КОНИПРАТ), Нигерская группа за безопасное материнство (ГНАМАСАРИ), Национальная ассоциация за семейное благополучие (НАСБ); |
| Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; | социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА); |
| Authorities of the Niger alleged that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in northern Mali. | Нигерские власти заявили, что взрывчатка предназначалась для лагерей АКИМ на севере Мали. |
| Women hardly participate in politics in the Niger. | Нигерские женщины слабо представлены на политической арене. |
| The authorities of the Niger seized a rocket-propelled grenade (RPG), a machine gun, five AK type assault rifles and five pistols. | Нигерские власти конфисковали реактивный противотанковый гранатомет (РПГ), один пулемет, 5 автоматов образца АК и 5 пистолетов. |
| During the Panel's trips to the Niger and Mali in September 2011 and January 2012 respectively, the security authorities and intelligence services confirmed that nationals of the Niger and Mali had fought alongside Qadhafi's forces during the conflict. | Во время поездок Группы в Нигер и Мали в, соответственно, сентябре 2011 года и январе 2012 года службы безопасности и разведывательные службы подтвердили, что нигерские и малийские граждане сражались бок о бок с силами Каддафи во время конфликта. |
| Under article 674 (4) of the Code of Criminal Procedure, Niger courts have jurisdiction over the offences covered by articles 399 (1) to (4) of the Penal Code, where the perpetrator or his accomplice are present in the Niger. | Статья 674-4 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что нигерские органы правосудия правомочны преследовать за преступления, предусмотренные статьями 399-1 - 399-4 Уголовного кодекса, если исполнитель преступления или его сообщник находятся в Нигере. |
| The Committee would welcome further information on the Niger Association for the Defence of Human Rights, its authority and activities. | Комитет будет признателен за дополнительную информацию о Нигерской ассоциации защиты прав человека, ее полномочиях и деятельности. |
| In 1900 the region was merged with the chartered territories of the Royal Niger Company to form the colony of Southern Nigeria. | В 1900 году регион был объединён с территориями, находившимися под управлением Королевской Нигерской компании, образовав протекторат Южная Нигерия. |
| In addition, in conjunction with the Niger Association for the Defence of Human Rights, the Minister of Education launched the schools human rights education programme in January 1997. | Кроме того, в сотрудничестве с Нигерской ассоциацией защиты прав человека министерство национального образования приступило в январе 1997 года к осуществлению программы преподавания в учебных заведениях прав человека. |
| Training activities for the Niger Association for the Defence of Human Rights (ANDDH), the Army and Democracy Committee and the Danish Institute for Human Rights (DIHR). | Учебная деятельность по поручению Нигерской ассоциации по защите прав человека, Комитета по вопросам армии и демократии и Датского института по правам человека. |
| The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
| Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. | Лишение гражданства касается лишь тех лиц, которые приобрели нигерское гражданство. |
| Lastly, the Ministry of Education is promoting the establishment of non-governmental organizations, such as the Niger section of the World Association for the School as an Instrument of Peace (EIP/NIGER), which is developing activities relating to education, human rights and peace. | Наконец, министерство национального образования выступает за создание неправительственных организаций, таких, как нигерское отделение Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира, которое осуществляет деятельность, касающуюся вопросов образования, прав человека и мира. |
| The Niger nationality is granted or rejected by decree. | наконец, принимается указ, предоставляющий или не предоставляющий нигерское гражданство. |
| The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
| Furthermore, under article 22, a child born of a mother with nationality of the Niger and of a foreign father could opt for Niger nationality, whereas a child born of a father with nationality of the Niger automatically had Niger nationality. | Кроме того, согласно статье 22, ребенок, рожденный от матери-нигерки и отца-иностранца, может выбрать нигерское гражданство, в то время как ребенок от отца-нигерца автоматически получает нигерское гражданство. |
| At the invitation of AFSTRAG, the Centre participated, in Minna, from 11 to 15 April 2003, in the planning committee meeting of the Centre for Peace and Development of the Niger State College of Education. | По приглашению АФСТРАГ Центр принял 11-15 апреля 2003 года участие в Минне в заседании комитета по вопросам планирования Центра по проблемам мира и развития Нигерского государственного педагогического колледжа. |
| Articles 11 and 12 of Order No. 99-17 govern cases in which nationality of the Niger is granted through filiation. | Случаи присвоения нигерского гражданства в силу родства определяются статьями 11 и 12. |
| This is because Niger society continues to be highly conditioned by traditions and customary practices that do not offer equal rights to men and women. | В реальности жизнь нигерского общества все еще несет на себе сильный отпечаток традиции и норм обычной практики, которые не предоставляют женщине равенства в правах с мужчиной. |
| Both texts were essentially liberal in nature and facilitated the acquisition of nationality of the Niger. | Так, приобретению нигерского гражданства могут способствовать следующие факторы: |
| The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. | Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере. |