| Niger was striving to establish the rule of law, under which impunity would not be tolerated. | Нигер стремится создать правовое государство, где нет места безнаказанности. |
| Niger would continue to implement national programmes in application of the Convention on the Rights of the Child as a matter of priority. | Нигер в первоочередном порядке будет продолжать выполнение национальных программ в рамках осуществления Конвенции о правах ребенка. |
| On the basis of the results achieved in Lesotho, Benin, Cape Verde, Mozambique and Niger have formulated project proposals and launched youth corps projects in 2002-2003 with the support of various partners. | Основываясь на результатах, достигнутых в Лесото, Бенин, Кабо-Верде, Мозамбик и Нигер разработали проектные предложения и приступили в 2002-2003 годах к реализации проекта по организации молодежного движения при поддержке различных партнеров. |
| In this regard, the Niger would like to reaffirm its support for the commitments made within the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while recognizing the importance and the usefulness of research for peaceful purposes. | В этой связи Нигер, признавая важность и ценность исследований, преследующих мирные цели, хотел бы еще раз подтвердить свою приверженность обязательствам, сформулированным в Договоре о нераспространении ядерного оружия. |
| The members of the Contact Group include Angola, Brazil, Cape Verde, France, Ghana, Niger, Portugal, Senegal, Spain, the Community of Portuguese-Speaking States, the Economic Community of West African States, the European Union and the West African Monetary Union. | В состав Контактной группы входят Ангола, Бразилия, Гана, Испания, Кабо-Верде, Нигер, Португалия, Сенегал, Франция, Сообщество португалоязычных стран, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Европейский союз и Западноафриканский валютный союз. |
| In June 2011, after the expiry of Niger's original deadline to implement Article 5, Niger discovered one area under its jurisdiction or control that is known to contain anti-personnel mines and five areas that are suspected to contain anti-personnel mines. | В июне 2011 года, после истечения первоначального предельного срока Нигера для осуществления статьи 5, Нигер обнаружил под своей юрисдикцией или контролем один район, в котором заведомо содержатся противопехотные мины, и пять районов, в которых предположительно содержатся противопехотные мины. |
| A prolonged lean season owing to diminished rainfall had an adverse impact on countries along the Atlantic Coast, such as the Gambia, Mauritania and Senegal, as well as on stock-raising in Mali, the Niger and Senegal. | Продолжительная нехватка продовольствия, вызванная уменьшением количества осадков, негативно сказалась на положении в таких расположенных вдоль атлантического побережья странах, как Гамбия, Мавритания и Сенегал, а также на животноводстве Мали, Нигера и Сенегала. |
| For that reason, Niger welcomed the proclamation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty, and the fact that the struggle against poverty was one of the main themes of the World Summit for Social Development. | В этой связи делегация Нигера отмечает, что 1996 год был объявлен международным годом ликвидации нищеты, а также то, что борьба с нищетой будет одной из главных тем Всемирной встречи на высшем уровне по социальному развитию. |
| Such additional resources are increasingly difficult to find, in a situation where the Bretton Woods institutions, while reducing the debt burden of the Niger, require our country not to contract new loans for investment unless 60 per cent of such financing consists of grants. | Поиск подобных дополнительных ресурсов становится все труднее, так как бреттон-вудские учреждения одновременно с сокращением долгового бремени Нигера требуют от нашей страны не брать новые займы для целей инвестирования, если они, по крайней мере, на 60 процентов не состоят из безвозмездных субсидий. |
| Thanks the Government of Niger for its commitment to take the necessary procedures to deliver all the University land allocated for the girls College, to build the Wall in Sai University, and finalize other projects scheduled for establishment. | выражает признательность правительству Нигера за его приверженность проведению необходимых процедур для строительства стены вокруг Сайского университета и выделение для этой цели необходимого участка университетской земли на территории женского колледжа; |
| As of 31 December 2010, there were 1,167 NGOs and development associations in Niger. | На 31 декабря 2010 года в Нигере насчитывалось 1167 НПО и ассоциаций развития. |
| This was seen in the programme in Niger on community-based promotion of essential family practices. | Свидетельством тому стала осуществляемая в Нигере общинная программа по продвижению важнейших навыков семейной жизни. |
| In Niger, the outbreak of the Malian crisis has had a significant impact on the already fragile economic and security situation in the country. | Разразившийся в Мали кризис оказал существенное воздействие на и без того неустойчивое экономическое положение и ситуацию в плане безопасности в Нигере. |
| Sweden closely followed Niger's reform process and stressed that the transition to civilian rule should continue in a free and transparent way. | Швеция пристально следила за процессом реформ в Нигере и подчеркнула, что переход к гражданскому правлению следует продолжать при обеспечении свободы и транспарентности. |
| Among these actions, we could mention the flame of peace ceremony held in Niger and in Liberia, during which thousands of weapons turned in by ex-combatants were destroyed. | В числе этих мер можно назвать состоявшиеся в Нигере и Либерии церемонии под названием «Факел мира», в ходе которых были уничтожены тысячи единиц оружия, сданные бывшими комбатантами. |
| He made his debut a few weeks later in a friendly against Niger. | Он дебютировал несколько недель спустя в товарищеской встрече с Нигером. |
| Holding a subregional workshop to exchange best practices with the Niger; | организация субрегионального рабочего совещания по обмену передовой практикой с Нигером; |
| While emphasizing the financial obligations of Member States, he supported the requests for exemptions under Article 19 submitted by a number of countries, in particular the Niger. | Указывая на необходимость выполнения государствами-членами своих финансовых обязательств, он поддерживает при этом просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, представленные различными странами, в том числе Нигером. |
| We are concerned about the porous nature of the border between Chad, Niger and Libya, and the risk of weapons - including man-portable air defence systems (MANPADS) - moving across those borders. | Нас тревожит прозрачность границы между Чадом, Нигером и Ливией, а также опасность перемещения через эти границы оружия, в том числе переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК). |
| The fibre-optic component of the project, linking Algeria, the Niger and Nigeria through a submarine cable, has also seen substantial progress, as evidenced by the installation of 700 km of the 2,700 km of cable required. | Отмечен также существенный прогресс в реализации компонента проекта, предусматривающего установление линий оптико-волоконной связи между Алжиром, Нигером и Нигерией с прокладкой подводного кабеля, о чем свидетельствует прокладка 700 км кабеля из общей протяженности 2700 км. |
| In addition, the Department has been providing direct financial and technical assistance to several African countries, including Cameroon, Kenya, Niger and Sierra Leone, upon request, to assist in addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons. | Кроме того, Департамент оказывает непосредственную финансовую и техническую помощь нескольким африканским странам, в том числе Камеруну, Кении, Нигеру и Сьерра-Леоне, по их просьбе, с тем чтобы содействовать в решении проблем, связанных с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| CRC also requested Niger to supply information on the measures taken by the National Committee for Combating the Phenomenon of Street Children to remove children from the streets and to ensure their rehabilitation and social integration. | Кроме того, КПР предложил представить Нигеру сведения о мерах, принимаемых Национальным комитетом по борьбе с явлением детской безнадзорности для решения этой проблемы и обеспечения восстановления, и социальной интеграции беспризорных детей. |
| The European Union endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, the Niger, Somalia and Tajikistan should retain their voting rights until the end of the sixty-first session of the General Assembly. | Европейский союз одобряет рекомендацию Комитета по взносам относительно того, чтобы Гвинее-Бисау, Грузии, Коморским Островам, Либерии, Нигеру, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике было разрешено участвовать в голосовании до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Niger, in particular, would need support in dealing with security and development challenges, such as ending food insecurity, to become a politically and economically successful country over time. | Нигеру, в частности, нужна будет помощь в решении проблем в области безопасности и развития, таких как отсутствие продовольственной безопасности, с тем чтобы со временем Нигер мог стать успешной в политическом и экономическом отношении страной. |
| It recommended that Niger consider nutrition as a national priority and provide appropriate resources to the implementation of nutrition activities; strengthen its efforts to further reduce infant and child mortality; increase its efforts to further reduce maternal mortality; and pursue its immunization efforts. | Он рекомендовал Нигеру рассматривать обеспечение питанием в качестве одного из национальных приоритетов и выделить надлежащие ресурсы на осуществление деятельности в области питания; активизировать свои усилия в целях дальнейшего сокращения младенческой и детской смертности; энергичнее добиваться дальнейшего снижения уровня материнской смертности; и предпринимать усилия в области вакцинации. |
| The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. | Последствия крупных наводнений для производства продуктов питания в Гамбии, Мавритании, Нигере, Нигерии и Сенегале указывают на то, что многие домашние хозяйства и в 2013 году будут оставаться в крайне уязвимом положении. |
| Furthermore, on 26 March, the Nigeria Customs Service and representatives of Benin, Cameroon, Chad and Niger held an emergency meeting in Abuja, aimed at establishing a joint border patrol platform against the increasing threat of insurgency, terrorism and illicit trade in small arms. | Затем 26 марта Таможенная служба Нигерии и представители Бенина, Камеруна, Нигера и Чада провели чрезвычайное совещание в Абудже для выработки совместной платформы в вопросах пограничного контроля в целях борьбы со всевозрастающей угрозой повстанческой деятельности, терроризма и незаконной торговли стрелковым оружием. |
| The Executive Board, in accordance with decision 2006/36, approved the country programmes for Benin, the Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan that had been discussed and reviewed earlier at the Annual session 2008. | В соответствии с решением 2006/36 Исполнительный совет утвердил страновые программы для Бенина, Республики Конго, Нигера, Нигерии и Судана, которые были обсуждены и рассмотрены ранее на ежегодной сессии 2008 года. |
| Also, the strong Libyan economy attracted workers from the subregion, mainly from Chad, Mali and the Niger, and to a lesser extent, Mauritania and Nigeria. | Также сильная ливийская экономика привлекала трудовые ресурсы из стран субрегиона (преимущественно из Мали, Нигера и Чада, и в меньшей степени - из Мавритании и Нигерии). |
| However, the extremely high levels of unemployment in the region are worth noting; in 1999, Botswana, Burkina Faso, Niger, South Africa and Tanzania all had unemployment rates of 20 per cent or higher. | Однако следует отметить чрезвычайно высокий уровень безработицы в регионе: в 1999 году в Ботсване, Буркина-Фасо, Нигерии, Танзании и Южной Африке уровень безработицы составлял 20 или более процентов. |
| Initially, Linnaeus had only described four categories: Europseus albus, Americanus rubescens, Asiaticus fuscus, & Africanus niger. | Первоначально Линней выделил четыре такие категории: Europseus albus, Americanus rubescens, Asiaticus fuscus и Africanus niger. |
| Most important predators are Orius niger Wolff., O. minutus L., Chrysopa carnea Steph, Ch. | Природные энтомофаги: Orius niger Wolff., O. minutus L., Chrysopa carnea Steph, Ch. |
| Members of the genus formerly called Eresus cinnaberinus or Eresus niger are now placed in one of three species: Eresus kollari, Eresus sandaliatus and Eresus moravicus. | Представители рода, ранее называвшиеся Eresus cinnaberinus или Eresus niger, теперь помещены в один из трёх видов: Eresus kollari, Eresus sandaliatus и Eresus moravicus. |
| Lactase produced commercially can be extracted both from yeasts such as Kluyveromyces fragilis and Kluyveromyces lactis and from molds, such as Aspergillus niger and Aspergillus oryzae. | Лактазу получают экстракцией из дрожжей Kluyveromyces fragilis и Kluyveromyces lactis, а также из грибов Aspergillus niger и Aspergillus oryzae. |
| Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. | Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом. |
| The Royal Niger Company was a mercantile company chartered by the British government in the nineteenth century. | Королевская Нигерская Компания - это одна из торговых компаний, созданных правительством Великобритании в XIX веке. |
| No women from the Niger held a ministerial portfolio between 1958 and 1986. | В период с 1958 года по 1986 год ни одна нигерская женщина не занимала пост министра. |
| As a result of these various factors combined, in legal terms women of the Niger do not fully enjoy their recognized rights. | С учетом этих различных факторов в юридическом плане нигерская женщина оказывается не в состоянии в полном объеме пользоваться теми правами, которые за ней признаются. |
| Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. | Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам. |
| Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; | социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА); |
| Authorities of the Niger alleged that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in northern Mali. | Нигерские власти заявили, что взрывчатка предназначалась для лагерей АКИМ на севере Мали. |
| The authorities of the Niger stated that they were proactively seeking financial and logistical support to help them address this situation. | Нигерские власти заявили, что они инициативно изыскивают источники финансовой и материально-технической поддержки, которая помогла бы им преодолеть эту ситуацию. |
| Women hardly participate in politics in the Niger. | Нигерские женщины слабо представлены на политической арене. |
| Women from the Niger have taken an active part in the deliberations of various international and regional conferences, especially those on women. | Так, нигерские женщины активно участвовали в работе различных международных и региональных конференций, в частности по вопросам женщин. |
| Under article 674 (4) of the Code of Criminal Procedure, Niger courts have jurisdiction over the offences covered by articles 399 (1) to (4) of the Penal Code, where the perpetrator or his accomplice are present in the Niger. | Статья 674-4 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что нигерские органы правосудия правомочны преследовать за преступления, предусмотренные статьями 399-1 - 399-4 Уголовного кодекса, если исполнитель преступления или его сообщник находятся в Нигере. |
| The Committee would welcome further information on the Niger Association for the Defence of Human Rights, its authority and activities. | Комитет будет признателен за дополнительную информацию о Нигерской ассоциации защиты прав человека, ее полномочиях и деятельности. |
| His abduction was claimed by a MNJ leader who declared that it constituted an "ultimatum for the foreign companies which cooperate with the Niger army". | Его похищение взял на себя ДСН, один из руководителей которого заявил, что этот акт представляет собой "ультиматум для иностранных компаний, которые сотрудничают с нигерской армией". |
| One of the characteristics of the educational system in the Niger is that, the higher the level of education, the lower the female enrolment. This trend is even more pronounced in science studies. | Одной из основных особенностей нигерской системы образования является постепенное уменьшение представленности девочек по мере возрастания уровня обучения, и их число еще больше сокращается в классах или на курсах, посвященных научным дисциплинам. |
| In addition, in conjunction with the Niger Association for the Defence of Human Rights, the Minister of Education launched the schools human rights education programme in January 1997. | Кроме того, в сотрудничестве с Нигерской ассоциацией защиты прав человека министерство национального образования приступило в январе 1997 года к осуществлению программы преподавания в учебных заведениях прав человека. |
| Training activities for the Niger Association for the Defence of Human Rights (ANDDH), the Army and Democracy Committee and the Danish Institute for Human Rights (DIHR). | Учебная деятельность по поручению Нигерской ассоциации по защите прав человека, Комитета по вопросам армии и демократии и Датского института по правам человека. |
| A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. | Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления. |
| Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. | Лишение гражданства касается лишь тех лиц, которые приобрели нигерское гражданство. |
| Lastly, the Ministry of Education is promoting the establishment of non-governmental organizations, such as the Niger section of the World Association for the School as an Instrument of Peace (EIP/NIGER), which is developing activities relating to education, human rights and peace. | Наконец, министерство национального образования выступает за создание неправительственных организаций, таких, как нигерское отделение Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира, которое осуществляет деятельность, касающуюся вопросов образования, прав человека и мира. |
| The Niger nationality is granted or rejected by decree. | наконец, принимается указ, предоставляющий или не предоставляющий нигерское гражданство. |
| The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
| ONDHLF emphasizes that this measure should be applauded since it represents a first in the laws of the Niger. | Национальный центр подчеркнул, что подобную меру декриминализации следует приветствовать, поскольку она впервые применяется в истории нигерского права. |
| Participation of the Niger Battalion in an Operation Serval search operation in the Aguelhok Tabenkort region | Участие нигерского батальона в поисковой акции, проведенной в районе Агельхок - Табанкорт силами операции «Сервал» |
| Articles 11 and 12 of Order No. 99-17 govern cases in which nationality of the Niger is granted through filiation. | Случаи присвоения нигерского гражданства в силу родства определяются статьями 11 и 12. |
| This is because Niger society continues to be highly conditioned by traditions and customary practices that do not offer equal rights to men and women. | В реальности жизнь нигерского общества все еще несет на себе сильный отпечаток традиции и норм обычной практики, которые не предоставляют женщине равенства в правах с мужчиной. |
| The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. | Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере. |