Since then, France and Malawi reported that they have completed implementation of Article 5 and Niger indicated that the presence of anti-personnel mines was no longer suspected on its territory. |
С тех пор Малави и Франция сообщили, что они завершили осуществление статьи 5, а Нигер указал, что присутствие противопехотных мины на его территории уже не подозревается. |
States including El Salvador, Estonia, Japan, the Niger, the Philippines and Qatar reported awareness-raising activities directed at parties responsible for responding to human trafficking, including NGOs, and law enforcement and other governmental agencies. |
Такие государства, как Катар, Нигер, Сальвадор, Филиппины, Эстония и Япония, сообщили о проведении мероприятий по повышению информированности, ориентированных на тех, кто отвечает за противодействие торговле людьми, включая НПО, правоохранительные органы и другие государственные учреждения. |
The effects of droughts are evident mostly in indigenous nomadic pastoral communities' areas in many countries of Africa such as Mali, Niger, Chad, the Sudan and parts of Cameroon. |
В наибольшей степени последствия засухи проявляются в кочевых скотоводческих общинах коренных народов во многих странах Африки, таких, как Мали, Нигер, Чад, Судан и некоторые районы Камеруна. |
In addition, those States which provided medical and psychological assistance (Bulgaria, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Central African Republic, Chad, Niger and Togo) usually did so within the ambit of the general health-care services. |
Кроме того, медицинская и психологическая помощь государственных учреждений обычно оказывалась в рамках общих услуг системы здравоохранения (Болгария, Буркина-Фасо, Камерун, Канада, Нигер, Того, Центральноафриканская Республика и Чад). |
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Austria, Chile, Comoros, Liberia, Niger, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Австрия, Замбия, Коморские Острова, Либерия, Нигер, Объединенная Республика Танзания и Чили. |
Subsequently, Armenia, Belgium, Cape Verde, Chile, Ecuador, El Salvador, Indonesia, Malawi, Malta, Mozambique, Nepal, the Niger, Solomon Islands, Timor-Leste and Tunisia also joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции также присоединились Армения, Бельгия, Индонезия, Кабо-Верде, Малави, Мальта, Мозамбик, Непал, Нигер, Сальвадор, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти, Тунис, Чили и Эквадор. |
Your election, which the Niger welcomes with pride, is without a doubt both recognition and endorsement of your exceptional abilities as a seasoned diplomat, which you have demonstrated throughout your distinguished career. |
Ваше избрание, которое Нигер с гордостью приветствует, вне всякого сомнения, является как признанием, так и одобрением Ваших исключительных способностей опытного дипломата, которые Вы демонстрируете на протяжении всей своей выдающейся карьеры. |
We must address and manage the consequences of the international financial crisis and, for countries in the Sahel such as the Niger, the recurrent effects of food insecurity. |
Мы должны преодолеть последствия международного финансового кризиса, а для стран Сахели, таких как Нигер, назрела необходимость борьбы с возобновившимися последствиями отсутствия продовольственной безопасности. |
Our most recent initiative was to ratify the Convention on Cluster Munitions on 14 May 2009 - a formality that made the Niger one of the very first countries to do so and accelerated its entry into force. |
Нашей самой последней инициативой стала ратификация 14 мая 2009 года Конвенции по кассетным боеприпасам - формальность, в результате которой Нигер стал одной из самых первых сделавших это стран и которая ускорила ее вступление в силу. |
WFP supported FAO by transporting pesticides to Burkina Faso, Eritrea, and Niger in WFP aircraft based in Brindisi with funds provided by the Italian Government. |
На средства, выделенные правительством Италии, ВПП, используя средства авиации, базирующейся в Бриндизи, доставляла для ФАО пестициды в Буркина-Фасо, Эритрею и Нигер. |
Botswana, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Jamaica, the Niger, Senegal and Uganda were not represented at the session. |
Ботсвана, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Нигер, Сенегал, Уганда и Ямайка не были представлены на сессии. |
The Permanent Forum urges the World Bank and other international financial institutions to ensure the effectiveness of their mechanisms to protect the rights of indigenous peoples (as in the cases, for example, of the Chad-Cameroon and Niger Delta pipelines). |
Постоянный форум настоятельно призывает Всемирный банк и другие международные финансовые учреждения обеспечить повышение эффективности их механизмов защиты прав коренных народов (как в случае, например, трубопроводов Чад-Камерун и в дельте реки Нигер). |
Germany, Mauritius and the Niger specifically addressed the issue of juvenile offenders, including the use of alternatives to imprisonment and the importance of targeting youth in HIV/AIDS prevention and awareness-raising initiatives in correctional facilities. |
Германия, Маврикий и Нигер придают особое значение проблеме несовершеннолетних правонарушителей, в том числе использованию альтернатив тюремному заключению и необходимости принятия мер в отношении молодежи в рамках мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа и повышению уровня осведомленности, осуществляемых в исправительных учреждениях. |
In July 2005, the Special Rapporteur carried out an emergency mission to the West African country of Niger, and made a full report on this visit to the General Assembly (A/60/350). |
В июле 2005 года Специальный докладчик посетил с чрезвычайной миссией западноафриканское государство Нигер и представил полный доклад по этому посещению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций (А/60/350). |
CSP has nine member countries (Burkina Faso, Cape Verde, Chad, Gambia, Guinea Bissau, Mali, Mauritania, Niger and Senegal) that have a common registration system for pesticides. |
В состав СКП входят девять государств-членов (Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания, Мали, Нигер, Сенегал и Чад), которые располагают единой системой регистрации пестицидов. |
In addition to ongoing projects, a regional formulation mission to Benin, Ghana, Mali, Niger and Senegal was scheduled for November 2008 to prepare a programme for selected value chains in these countries. |
В дополнение к уже осуществляемым проектам, в ноябре 2008 года планируется организовать также поездку в Бенин, Гану, Мали, Нигер и Сенегал с целью подготовки программы развития отдельных сетей производства и сбыта в этих странах. |
According to the most recent update of the status of ratification, 10 of the 16 universal counter-terrorism instruments have been ratified by the Niger. |
Как свидетельствует самый последний обзор состояния дел с ратификацией, из 16 существующих универсальных документов, посвященных борьбе с терроризмом, Нигер ратифицировал 10. |
(c) The Niger, as indicated above, has signed several agreements on cooperation and mutual legal assistance. |
подпункт (с): Нигер подписал ряд соглашений о сотрудничестве и взаимной правовой помощи, о которых говорится выше; |
Circular of 24 November 1995 on the draft model agreement between a non-governmental organization and the Government of the Republic of the Niger. |
циркулярное письмо от 24 ноября 1995 года, касающееся типового протокола о соглашении между неправительственной организацией и правительством Республики Нигер. |
For action At the annual session of 2008, the Executive Board discussed five draft CPDs for full programme cycles (Benin, Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan). |
На ежегодной сессии 2008 года Исполнительный совет обсудил пять проектов ДСП на полные программные циклы (Бенин, Республика Конго, Нигер, Нигерия и Судан). |
For its part, Niger has taken major specific measures to address the sharp rise in the cost of basic foodstuffs in order to mitigate the effects on the living conditions of the most vulnerable people. |
Со своей стороны, Нигер принял важные конкретные меры с целью противостоять резкому росту цен на основные виды продовольствия, чтобы смягчить его воздействие на условия жизни наиболее уязвимого населения. |
The UNIFEM Consultative Committee, which is comprised of five Member States (Canada, Jordan, Mexico, the Niger and Slovenia) appointed by the President of the General Assembly, provides key recommendations to the organization each year. |
Консультативный комитет ЮНИФЕМ, состоящий из пяти государств-членов (Иордания, Канада, Мексика, Нигер и Словения), назначаемых Председателем Генеральной Ассамблеи, ежегодно представляет организации важнейшие рекомендации. |
In connection with another priority of UNIDO, energy security for poor countries, Algeria was building a natural gas pipeline linking Mali, Niger, Burkina Faso and Nigeria. |
В связи с еще одним приоритетным направ-лением деятельности ЮНИДО - энергетической безопасностью для бедных стран - следует отме-тить, что Алжир строит газопровод, который соеди-нит Мали, Нигер, Буркина-Фасо и Нигерию. |
The government of Kebbi State has prohibited child marriages while laws prohibiting withdrawal of the girl child from school have been passed in Kano, Borno, Niger, Gombe and Bauchi States. |
Правительство штата Кебби ввело запрет на ранние браки, а в штатах Кано, Борно, Нигер, Гомбе и Баучи были приняты законы, запрещающие отчисление из школ девочек. |
Inter-agency assessment missions in neighbouring countries found that by mid-2013, some 10,700 Nigerians had fled the country to Cameroon (8,000 refugees) and Niger (2,700 refugees). |
Межучрежденческие миссии по оценке, действующие в соседних странах, установили, что к середине 2013 года страну покинуло около 10700 нигерийцев, которые переправились в Камерун (8000 беженцев) и Нигер (2700 беженцев). |