As the lead agency on this issue, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has undertaken a number of projects in several African countries aimed at building a culture of peace in countries such as Côte d'Ivoire, Mali, the Niger and Somalia. |
Будучи ведущим учреждением, занимающимся этой проблемой, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры реализовала в нескольких африканских странах, таких, как Кот-д'Ивуар, Мали, Нигер и Сомали, ряд проектов, направленных на формирование культуры мира. |
Subsequently, Bhutan, Bolivia, Côte d'Ivoire, Georgia, Grenada, Guyana, Liberia, Malta, Mauritius, Mongolia, Nepal, Nicaragua, the Niger, the Republic of Moldova, Rwanda and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Бутан, Гайана, Гренада, Грузия, Кот-д'Ивуар, Либерия, Маврикий, Мальта, Монголия, Непал, Нигер, Никарагуа, Республика Молдова, Руанда и Того. |
56 Benin, Chad, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Sierra Leone and Zambia. |
56 Бенин, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Замбия, Мадагаскар, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
During the year, the Special Rapporteur carried out official missions to Guatemala and to India, as well as an emergency mission to Niger in July 2005, liaising with the WFP, FAO and Governments and issuing numerous press statements to generate international response to the crisis. |
За этот год Специальный докладчик посетил с официальными миссиями Гватемалу и Индию; в июле 2005 года он выезжал с чрезвычайной миссией в Нигер, поддерживал связь с ВПП, ФАО и с правительствами сделал многочисленные заявления в прессе, для того чтобы обеспечить международный отклик на кризисную ситуацию. |
128.61 Strengthen the measures for indigenous populations and persons of African descent against all forms of discrimination, and ensure their promotion and visibility in society (Niger); |
128.61 укреплять меры по защите коренного населения и лиц африканского происхождения от всех форм дискриминации и обеспечить, чтобы общество было проинформировано и осведомлено об этих мерах (Нигер); |
It is the largest of many such seasonal wetlands and lakes which form the Inner Niger Delta, and the largest lake within Mali. |
Это самое крупное из озёр, которые образуются в результате наводнений на реке Нигер, и самое крупное озеро в Мали. |
Abstaining: Bahamas, Bolivia, Cameroon, Chile, Costa Rica, El Salvador, Georgia, Guatemala, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Niger, Panama, Paraguay, Philippines, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan. |
Воздержались: Багамские Острова, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Грузия, Камерун, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Нигер, Никарагуа, Панама, Парагвай, Российская Федерация, Сальвадор, Узбекистан, Филиппины, Чили. |
Abstaining: Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Cameroon, Canada, Ireland, Jamaica, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Marshall Islands, Niger, Norway, Republic of Moldova, San Marino, Sweden, Ukraine. |
Воздержались: Австралия, Австрия, Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Беларусь, Ирландия, Камерун, Канада, Литва, Лихтенштейн, Маршалловы Острова, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сан-Марино, Украина, Швеция, Ямайка, Япония. |
Industrial sector review and programming missions were fielded to Cameroon, Guinea, Madagascar, the Niger, Nigeria, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and the West Africa subregion to formulate programmes and projects, including investment projects. |
В Камерун, Гвинею, Мадагаскар, Нигер, Нигерию, Сьерра-Леоне, Объединенную Республику Танзанию и в субрегион Западной Африки были направлены миссии по оценке состояния промышленного сектора и программированию для разработки программ и проектов, в том числе проектов инвестиционной деятельности. |
Niger also welcomes the efforts already made by certain countries in assisting Africa and encourages the southern countries that have been hesitant to do so to give Africa the benefit of their development know-how and their financial support. |
Нигер также приветствует усилия, предпринимаемые рядом стран по оказанию помощи Африке, и поощряет страны Юга, которые колеблются в этом вопросе, помочь Африке предоставлением своего "ноу-хау" в области развития и своей финансовой поддержки. |
Workshop for the Drafting of the First Priority Action Programme in the field of Population and of the National Report, July 1993, Kollo (Niger) |
Рабочее совещание по разработке первой программы приоритетных действий в области народонаселения и национального доклада, июль 1993 года, Колло (Нигер) |
In some countries, such as the Niger and Burkina Faso, efforts are being made to develop soil and water conservation practices, based on traditional technologies, which do not require the use of heavy equipment or expensive inputs. |
В некоторых странах, таких, как Нигер и Буркина-Фасо, предпринимаются усилия по разработке методов охраны и рационального использования почв и водных ресурсов, основанные на традиционных технологиях, не требующих использования тяжелой техники или дорогостоящих ресурсов. |
All meetings are conducted in the official language of the respective country i.e. in French (Burkina Faso, Niger, Mali, Mauritania, Senegal and Chad), Portuguese (Cape Verde and Guinea-Bissau) and English (the Gambia). |
Все лекции ведутся на официальном языке соответствующей страны, т.е. на французском (Буркина-Фасо, Нигер, Мали, Мавритания, Сенегал и Чад), португальском (Кабо-Верде и Гвинея-Бисау) и английском (Гамбия) языках. |
Niger welcomed the military pressure exercised upon the Serbs by our Organization and the North Atlantic Treaty Organization last September, and we warmly welcome the latest peace initiatives led by the United States of America with a view to the return of peace to that region. |
Нигер поддержал военное давление, которое оказывалось на сербов нашей Организацией и Организацией Североатлантического договора в сентябре этого года, и мы с удовлетворением отмечаем самые последние мирные инициативы, выдвинутые Соединенными Штатами Америки с целью восстановления мира в этом регионе. |
Niger wishes to reaffirm its deep desire to see the negotiations now under way lead to the conclusion of a treaty that comprehensively bans nuclear tests, that is universal and that can be effectively monitored. |
Нигер хотел бы подтвердить свое страстное желание того, чтобы проводимые ныне переговоры привели к заключению такого договора, который всецело запрещал бы любые ядерные испытания, т.е. был бы универсальным, и который был бы эффективно контролируемым. |
Niger is pleased to applaud here Mali's initiative which this year led the Secretary-General of our Organization to dispatch a mission to the subregion of West Africa to assess the negative impact of the illicit circulation of small arms upon the States of the subregion. |
Нигер с удовлетворением приветствует здесь инициативу Мали, которая в нынешнем году привела к тому, что Генеральный секретарь нашей Организации направил в субрегион Западной Африки миссию для оценки негативного воздействия на государства субрегиона незаконного оборота стрелкового оружия. |
Like other developing countries, Niger is facing numerous difficulties, the most important and most formidable core issue for us is rainfall, whose capriciousness is feared by our authorities and our people alike. |
Как и другие развивающиеся страны, Нигер сталкивается с многочисленными трудностями, среди которых самой важной и наиболее страшной проблемой для нас является проблема осадков, непредсказуемость которых вызывает тревогу как у властей, так и у народа. |
Abstaining: Albania, Azerbaijan, Belarus, Belize, Benin, Botswana, Cameroon, Ethiopia, Gambia, Ghana, Japan, Kazakhstan, Kenya, Mali, Mauritius, Niger, Peru, Philippines, Tunisia, Ukraine. |
Воздержались: Азербайджан, Албания, Беларусь, Белиз, Бенин, Ботсвана, Гамбия, Гана, Казахстан, Камерун, Кения, Маврикий, Мали, Нигер, Перу, Тунис, Украина, Филиппины, Эфиопия, Япония. |
Niger was prepared to participate in the work of the Human Rights Committee as it was already taking part in the work of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Нигер готов сотрудничать с Комитетом по правам человека так же, как он, сотрудничает уже с Африканской комиссией по правам человека и народов. |
At the 3rd meeting, on 12 February, the Council elected the following States for a term beginning on the date of election: AZERBAIJAN, BURUNDI, MALAYSIA, NIGER, TOGO, UNITED REPUBLIC OF TANZANIA and VIET NAM (see Council decision 1993/201). |
На 3-м заседании 12 февраля Совет избрал следующие государства на срок, начинающийся с даты избрания: АЗЕРБАЙДЖАН, БУРУНДИ, ВЬЕТНАМ, МАЛАЙЗИЮ, НИГЕР, ОБЪЕДИНЕННУЮ РЕСПУБЛИКУ ТАНЗАНИЮ и ТОГО (см. решение 1993/201 Совета). |
By March 1992, when the life of the Facility was extended through June 1994, only two countries had carried out buy-back operations (Niger in March 1991 and Mozambique in December 1991). |
К марту 1992 года, когда срок действия Фонда был продлен до июня 1994 года, только две страны провели операции по выкупу долговых обязательств (Нигер в марте 1991 года и Мозамбик в декабре 1991 года). |
Niger remains convinced that freedom and democracy need water to grow, just as fish need water to swim, and that they need to be buttressed by economic and social progress. |
Нигер по-прежнему убежден в том, что свобода и демократия нуждаются в воде для своего роста точно так, как она нужна рыбе, и что эти процессы должны подкрепляться экономическим и социальным прогрессом. |
This is why Niger renews its appeal for universal accession to international conventions and treaties that relate to weapons of mass destruction, and in particular to the cornerstone treaty: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Именно по этой причине Нигер вновь обращается с призывом о всеобщем присоединении к международным конвенциям и договорам, касающимся оружия массового уничтожения, и в особенности к такому важнейшему договору, как Договор о нераспространении ядерного оружия. |
The CHAIRMAN said that the following countries had joined the list of sponsors of the draft resolution: Burundi, Costa Rica, the Dominican Republic, Guinea-Bissau, Malaysia, Mauritius, Mongolia, Niger, Pakistan, Papua New Guinea, the Philippines and Rwanda. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Бурунди, Гвинея-Бисау, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Маврикий, Малайзия, Монголия, Нигер, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Руанда и Филиппины. |
Countries such as Mali and Niger have launched their national ROSELT to broaden their range of monitoring and evaluation sites. OSS has initiated a desertification monitoring pilot scheme combining satellite images with field data. |
Такие страны, как Мали и Нигер, сформировали свои собственные национальные сети РОСЕЛТ в целях расширения охвата мониторинга и объектов оценки. ОСС приступил к осуществлению экспериментальной программы мониторинга процессов опустынивания, объединяющей использование спутниковых изображений и данных, полученных при помощи полевых средств. |