| The enormous scale of the health problem confronting the Niger is relevant to the human rights concept of international assistance and cooperation. | Концепция международной помощи и сотрудничества в области прав человека имеет прямое отношение к решению масштабной проблемы охраны здоровья, с которой сталкивается Нигер. |
| Official statistics showed that the Niger lost some 100,000 hectares of forest annually due to drought and firewood collection. | Официальная статистика свидетельствует о том, что Нигер ежегодно теряет около 100 тыс. гектаров леса вследствие засух или использования леса на дрова. |
| Niger earnestly hopes that the first Copenhagen summit on social development will not be another meeting with no follow-up. | Нигер страстно надеется, что первая конференция на высшем уровне по проблемам социального развития, которая должна состояться в Копенгагене, не будет еще одной, за которой не последуют меры. |
| The Niger hoped that financial institutions would give priority to the problems of drought and desertification, since proven solutions did exist. | Нигер надеется, что финансовые учреждения в приоритетном порядке будут рассматривать проблемы засухи и опустынивания, поскольку реальные варианты их решения действительно существуют. |
| Niger Delta Environment and Relief Foundation (NIDEREF) | Фонд по охране и восстановлению окружающей среды дельты реки Нигер (НИДЕРЕФ) |
| His family moved from Algeria to Niger then to Chad then to Libya. | Его семья перебралась из Алжира в Нигер, затем в Чад, а потом в Ливию. |
| Acceptance: Niger (24 October 2001) | Признание: Нигер (24 октября 2001 года) |
| The latest countries to ratify the Convention were Tuvalu and Niger on 6 and 8 October 1999, respectively. | Последними странами, ратифицировавшими Конвенцию, были Тувалу и Нигер, которые сделали это соответственно 6 и 8 октября 1999 года. |
| Niger needs particular attention because of the sharp degradation of its environment in recent years caused by population growth and harsh climatic conditions, including drought. | Нигер требует особого внимания по причине резкого ухудшения состояния его окружающей среды в последние годы, обусловленного ростом численности народонаселения и тяжелыми климатическими условиями, в том числе засухой. |
| Covering Nigeria, Ghana, Mali, Burkina Faso and Niger | Эта работа охватывает Нигерию, Гану, Мали, Буркина-Фасо и Нигер. |
| At the external level, our public and private bilateral partners who left Niger before 1999 have since returned. | Что касается международного уровня, то к нам вернулись наши двусторонние партнеры, которые сотрудничали с нашими государственными и частными организациями и которые покинули Нигер до 1999 года. |
| Niger: October 2010 (Rome appeal on transition and democracy) | Нигер: октябрь 2010 года (Римское обращение о переходном периоде и демократии); |
| Signature: Niger (26 September 2011) | Подписание: Нигер (26 сентября 2011 года) |
| It expressed concern that Niger suffered drought, famine and malnutrition and underlined the need for the international community's support. | Турция выразила обеспокоенность трудностями, которые испытывает Нигер в связи с засухой, голодом и недоеданием, и подчеркнула необходимость поддержки международного сообщества. |
| Switzerland congratulated Niger for its progress in human rights promotion and protection despite its political and institutional upheavals. | Швейцария поздравила Нигер с успехом в деле поощрения и защиты прав человека, которого удалось добиться, несмотря на политические и институциональные потрясения. |
| Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. | Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни. |
| Niger rejected recommendations 79.1 and 79.2 because there are internal control and inspection mechanisms, which are mandated with missions of investigation. | Нигер отклонил рекомендации 79.1 и 79.2 по той причине, что в стране уже существуют механизмы контроля и инспекции, уполномоченные выполнять функции расследования. |
| Niger faces enormous challenges and constraints: | Нигер сталкивается с огромными проблемами и препятствиями, такими как: |
| Faced with these challenges, Niger is committed to: | Перед лицом стоящих перед ним вызовов Нигер принял на себя следующие обязательства: |
| Poor economic and financial governance and the political and institutional crisis were, unfortunately, not the only threats facing the Niger. | Неэффективное экономическое и финансовое управление и политический и институциональный кризисы были, к сожалению, не единственными угрозами, с которыми столкнулся Нигер. |
| Faced with that situation, Niger has launched economic and public finance reforms in the framework of developing budget programmes tailored to the MDGs. | Сталкиваясь с такой ситуацией, Нигер начал проведение реформ в области экономики и государственной финансовой системы в рамках разработки бюджетных программ, предназначенных для достижения ЦРДТ. |
| Oumar Dieye Sidi, Niger (customs) | Умара Дийе Сиди, Нигер (таможенные вопросы). |
| Amadou Hamidou (Niger, customs expert) | Амаду Амиду (Нигер, эксперт по таможенным вопросам); |
| Mr. Paraiso (Niger) said that the Niger was committed to the principles of the Charter as a basis of relations among States and to the peaceful settlement of international disputes. | Г-н Параисо (Нигер) говорит, что Нигер привержен принципам Устава как основы отношений между государствами и мирному урегулированию международных споров. |
| "W" National Park of Niger | Нигер Природные заповедники «Аир» и «Тенер» Национальный парк Нигера |