| This area extensively watered by small waterways that empty into the Niger River makes it less barren than the rest of the vast desert area. | Этот район широко орошается малыми водотоками, впадающими в реку Нигер, что делает пустыню менее бесплодной, чем остальная часть Сахары. |
| Green: stands for the grass plains in the south and west, which the Niger River flows through. | Зелёный: цвет равнин с травой на юге и западе, через и по которым течёт река Нигер. |
| The Niger noted that Costa Rica had ratified several international instruments and adopted various pieces of legislation to improve the human rights situation. | Нигер отметил, что Коста-Рика ратифицировала целый ряд международных договоров и приняла различные законодательные нормы в целях улучшения положения в области прав человека. |
| Kainji Lake, in western Nigeria, is a reservoir on the Niger River, formed by the Kainji Dam. | Каи́нджи - водохранилище в Западной Нигерии, на реке Нигер, созданное путём строительства плотины Каинджи. |
| They established a community in Kukiya at the banks of the Niger River downstream from Gao. | Они основали общину в Кукии на берегу реки Нигер, расположенной ниже по течению от Гао. |
| Niger Eleventh report 5 January 1990 1 | Нигер Одиннадцатый доклад 5 января 1990 года 1 |
| Development in the Least Developed (Niamey, Niger) | женщин в развитии в наименее развитых (Ниамей, Нигер) |
| Since 1992, it has been used with good results for elections in such countries as Lesotho, Malawi, Niger and, currently, the United Republic of Tanzania. | За период с 1992 года она принесла хорошие результаты при проведении выборов в таких странах, как Лесото, Малави, Нигер и, в настоящее время, в Объединенной Республике Танзании. |
| Members of the UNICEF Executive Board from Australia, Cameroon, Colombia, Croatia, Malaysia and the United Kingdom visited Niger from 29 March to 4 April 2008. | Члены Исполнительного совета ЮНИСЕФ из Австралии, Камеруна, Колумбии, Хорватии, Малайзии и Соединенного Королевства совершили поездку в Нигер, которая продолжалась с 29 марта по 4 апреля 2008 года. |
| Although Niger sent envoys to Rome to announce his elevation to the imperial throne, his messengers were intercepted by Severus. | Хотя Песценний Нигер отправил своих послов в Рим, чтобы объявить о своих претензиях на престол, его посланники были перехвачены солдатами Севера. |
| In Angola, Niger is following closely the progress achieved along the path to peace and we congratulate President Dos Santos and Mr. Savimbi. | Что касается Анголы, Нигер внимательно следит за прогрессом, достигнутым на пути к миру, и поздравляет в этой связи президента душ Сантуша и г-на Савимби. |
| Here, Niger hopes that the nations which share the same ideal of prosperity and happiness will extend it the same solidarity. | В этой связи Нигер надеется, что государства, которые разделяют те же идеалы процветания и счастья, проявят такую же солидарность. |
| We would be very pleased to cooperate closely with the mission that is shortly to be sent to Niger as part of this initiative. | Мы были бы весьма рады тесно сотрудничать с миссией, которая в скором времени будет направлена в Нигер в рамках этой инициативы. |
| While acknowledging the efforts made by numerous donor countries, for whose help Niger was grateful, she said that much remained to be done. | Отмечая усилия, приложенные многими странами-донорами, которым Нигер благодарен за оказанную ими помощь, следует признать, что многое еще предстоит сделать. |
| Young nations such as Niger which have firmly chosen this path must overcome many obstacles and difficulties resulting from the weakness of their socio-economic structures and the international environment. | Молодые государства, такие, как Нигер, которые твердо решили вступить на этот путь, должны преодолеть многочисленные препятствия, являющиеся результатом слабости их социально-экономических структур и международного окружения. |
| Niger is similarly concerned about the serious situation in Jammu and Kashmir and hopes that the international community will discuss it further. | Нигер также обеспокоен серьезным положением, сложившимся в Джамму и Кашмире, и выражает надежду на то, что международное сообщество будет и в дальнейшем уделять ему внимание. |
| Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. | Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Other than the ordinary courts and the Directorate of Internal Trade and Prices, the Niger does not have a body specifically responsible for controlling restrictive business practices. | Кроме того, за исключением обычных судов и Управления по вопросам внутренней торговли и цен, Нигер не располагает каким-либо конкретным органом, в функции которого входил бы контроль за ограничительной деловой практикой. |
| Accession: Niger (8 October 1999) | Присоединение: Нигер (8 октября 1999 года) |
| Most recently, UNVs have assisted with elections in such diverse locations as the Central African Republic, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. | В самое последнее время ДООН оказали содействие в проведении выборов в таких отличающихся друг от друга странах, как Центральноафриканская Республика, Непал, Нигер, Нигерия и Южная Африка. |
| Signature: Niger (17 July 1998) | Подписание: Нигер (17 июля 1998 года) |
| Signature: Niger (18 June 1998) | Подписание: Нигер (18 июня 1998 года) |
| Niger 27 April 1967 4 January 1969 | Нигер 27 апреля 1967 года 4 января 1969 года |
| Mr. ADAMOU (Niger) said that his delegation too favoured option 1 for paragraph 1 (c). | Г-н АДАМУ (Нигер) говорит, что его делегация также выступает за вариант 1 пункта 1 с). |
| At the same time, a number of Tuareg from Mali and Tubu from Chad had fled into the Niger to escape conflicts in those countries. | В то же время какое-то число туарегов из Мали и тубу из Чада бежали в Нигер, спасаясь от конфликтов в этих странах. |