However, no data were available on the Niger. |
Однако по Нигеру данных не имеется. |
The Central African Republic expressed its support for Niger and congratulated it for its efforts. |
Центральноафриканская Республика выразила свою поддержку Нигеру и приветствовала его усилия. |
CRC recommended that Niger define preventive and protective measures to reduce the number of street children. |
КПР рекомендовал Нигеру разработать профилактические и защитные меры для уменьшения числа безнадзорных детей. |
It recommended that Niger respect the crucial role played by civil society in furthering the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Он рекомендовал Нигеру уважать важнейшую роль гражданского общества в содействии осуществлению положений Конвенции о правах ребенка. |
It wished the Niger success in implementing the recommendations that it had accepted. |
Он пожелал Нигеру успеха в осуществлении принятых рекомендаций. |
France and the United States have increased their military support to the Niger since January. |
За период с января Франция и Соединенные Штаты увеличили свою военную поддержку Нигеру. |
Further assistance to anti-corruption bodies, such as an assessment of technical needs, was provided in the Niger and Senegal. |
Кроме того, такая помощь органам по противодействию коррупции, как оценка технических потребностей, была представлена Нигеру и Сенегалу. |
On becoming independent, the Niger required a code on nationality. |
Получив независимость, Нигеру необходимо было принять кодекс о гражданстве. |
Togo provided transit facilities for Burkina Faso, Mali and Niger. |
Того предоставляет возможности для транзита Буркина-Фасо, Мали и Нигеру. |
Support has been provided in particular for Angola, Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Mozambique, Niger and Togo. |
В частности, поддержка была оказана Анголе, Бенину, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мозамбику, Нигеру и Того. |
In addition, Niger should be granted international financial assistance. |
Помимо этого Нигеру должна быть оказана международная финансовая помощь. |
Legislative assistance was provided, in particular, to Angola, Cape Verde, Ecuador the Niger and Peru. |
Помощь в законодательной области оказывалась, в частности, Анголе, Кабо-Верде, Нигеру, Перу и Эквадору. |
As the Council knows, Niger is familiar with armed rebellion. |
Как вы знаете, Нигеру хорошо знакома проблема вооруженных мятежей. |
The Niger needs support from its international partners to address its socio-economic challenges. |
Нигеру необходима поддержка со стороны его международных партнеров для решения социально-экономических проблем страны. |
AI recommended that Niger immediately remove all provisions in national law which are in breach of international human rights law. |
МА рекомендовала Нигеру незамедлительно исключить из национального законодательства все положения, которые противоречат международному праву прав человека. |
It was important for the international community to support the Niger in order to ensure success in the follow-up to the recommendations. |
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество оказало поддержку Нигеру с целью обеспечения успешного выполнения рекомендаций. |
The discussion was enriched by country-specific examples, including from Mauritania, Niger and Senegal. |
Обсуждение было более предметным благодаря тому, что были приведены конкретные примеры по различным странам, в частности по Мавритании, Нигеру и Сенегалу. |
The Committee expressed its appreciation to the Niger for the payment of the second instalment under its multi-year payment plan in 2005. |
Комитет выразил признательность Нигеру за уплату второго взноса в соответствии с многолетним планом выплат в 2005 году. |
53 Topping up was provided to Burkina Faso, Ethiopia, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Sierra Leone and Zambia. |
53 Дополнительная помощь была предоставлена Буркина-Фасо, Демократической Республике Конго, Замбии, Нигеру, Руанде, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
The Niger still had to consolidate itself as a democratic State based on the rule of law and enact legislation guaranteeing fundamental rights and freedoms. |
Нигеру все еще предстоит утвердиться в качестве демократического государства на основе принципа господства права и принять законодательство, гарантирующее основные права и свободы. |
The Human Rights Committee had recommended that Niger should bring its legislation and practice into line with the provisions of the Covenant and provide full protection for the rights of ethnic minorities. |
Комитет по правам человека рекомендовал Нигеру привести свои законодательство и практику в соответствие с положениями Пакта и обеспечить полную защиту прав этнических меньшинств. |
Niger has just convinced the international community of the now-irreversible nature of the democratic process that is under way and of its firm commitment to set up durable democratic institutions. |
Нигеру только что удалось убедить международное сообщество в необратимом характере осуществляемого демократического процесса и в своей твердой приверженности созданию прочных демократических институтов. |
In 2007, CEDAW raised similar concerns and recommended that Niger place the highest priority on implementing a comprehensive approach to address all forms of violence against women. |
В 2007 году КЛДЖ высказал аналогичные озабоченности и рекомендовал Нигеру уделить первоочередное внимание всеобъемлющему подходу к ликвидации всех форм насилия в отношении женщин. |
The ISU provided advice to Hungary, Germany and Niger in acting upon the political commitments agreed to at the 12MSP concerning previously unknown mined areas. |
ГИП оказывала консультационные услуги Венгрии, Германии и Нигеру в действиях по линии политических обязательств, согласованных на СГУ-12, в отношении ранее не известных заминированных районов. |
My Government therefore wishes to request the General Assembly to act expeditiously to grant Niger the exemption under Article 19. |
Поэтому мое правительство просит Генеральную Ассамблею незамедлительно принять решение о применении к Нигеру изъятия, установленного статьей 19 Устава Организации Объединенных Наций. |