| Niger welcomed the participatory approach to the preparation of the national report. | Нигер приветствовал подход к подготовке национального доклада, обеспечивший участие различных сторон. |
| Niger expressed satisfaction with the efforts of Togo towards consolidating the democracy, reinforcing the rule of law and combating corruption. | Нигер с удовлетворением отметил усилия Того по укреплению демократии и верховенства закона и по борьбе с коррупцией. |
| On 20 July 2010, Burkina Faso and the Niger jointly submitted a frontier dispute between them to the Court. | 20 июля 2010 года Буркина-Фасо и Нигер совместно представили в Суд пограничный спор между ними. |
| My country, Niger, has suffered greatly from such policies. | Моя страна, Нигер, очень страдает от таких методов. |
| Niger would also like to see a rapid return to peace and stability in this brotherly country and reconciliation among Libyans. | Нигер также желает быстрого восстановления мира и стабильности в этой братской нам стране и примирения между ливийцами. |
| Despite these encouraging developments, the Niger is still confronted with serious socio-economic and humanitarian challenges. | Несмотря на эти обнадеживающие события Нигер по-прежнему сталкивается с серьезными социально-экономическими и гуманитарными проблемами. |
| In the course of preparing the universal periodic review report, Niger received technical and financial support from United Nations agencies. | В процессе подготовки к УПО Нигер получал техническую и финансовую помощь от системы Организации Объединенных Наций. |
| Niger is ranked among the world's poorest countries according to the human development index (HDI). | С точки зрения индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП) Нигер является одной из беднейших стран мира. |
| In 2009, Niger adopted the framework document on national employment policy. | В 2009 году Нигер принял документ, определяющий основы национальной политики в сфере занятости. |
| For several decades, Niger has been faced with deteriorating environmental resources. Several factors contribute to this situation. | Нигер в течение уже нескольких десятилетий сталкивается с проблемой деградации своих экологических ресурсов, вызванной целым рядом факторов. |
| Niger called upon the international community to support the Gambia in implementing the provisions of the international instruments to which it is party. | Нигер призвал международное сообщество поддержать Гамбию в процессе реализации положений международных договоров, участником которых она является. |
| Niger called on the international community to assist Guinea in its constitutional and institutional normalization and national reconciliation. | Нигер призвал международное сообщество оказать помощь Гвинее в осуществляемом ею процессе конституционной и институциональной нормализации и национального примирения. |
| The seven countries are Burkina Faso, Mali, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Senegal and Togo. | Это следующие семь стран: Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Нигерия, Сенегал, Сьерра-Леоне и Того. |
| Following its ratification of the United Nations Convention to Combat Desertification, Niger had established a national council on sustainable development. | После ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием Нигер учредил национальный совет по вопросам устойчивого развития. |
| Regarding special procedures, the Niger reaffirmed its readiness to consider any request by such bodies whenever necessary. | Что касается специальных процедур, то Нигер подтвердил свою готовность рассматривать любые запросы таких органов, когда в этом возникнет необходимость. |
| Overall, the Niger had accepted 106 recommendations of 112. | В общей сложности Нигер принял 106 из 112 рекомендаций. |
| The Niger therefore remained open for all forms of cooperation for the implementation of the universal periodic review recommendations. | Поэтому Нигер открыт для любых форм сотрудничества в целях осуществления рекомендаций, вынесенных в рамках процесса универсального периодического обзора. |
| In accepting almost all Working Group recommendations, the Niger had reaffirmed its engagement and cooperation with international human rights mechanisms. | Нигер, приняв почти все рекомендации Рабочей группы, подтвердил свое намерение взаимодействовать и сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
| The International Federation for Human Rights called on the Niger to continue implementation of the concrete measures started during the political transition period. | Международная федерация прав человека призвала Нигер продолжать осуществлять конкретные меры, реализация которых была начата в переходный политический период. |
| Niger also supports all efforts aimed at ensuring universal adherence to those instruments. | Нигер также поддерживает любые усилия, направленные на обеспечение всеобщего присоединения к этим документам. |
| Mr. Boureima (Niger) noted that the issue of desertification was of crucial importance for his country. | Г-н Бурейма (Нигер) говорит, что проблема опустынивания имеет колоссальное значение для его страны. |
| Niger believes that any arms trade treaty must ensure that arms cannot flow from the legitimate to the illicit market. | Нигер считает, что любой договор о торговле оружием должен обеспечивать невозможность утечки оружия с законного на нелегальный рынок. |
| The Saharan zone, which includes the north of Mali and Niger, has also been hit by armed conflict. | Сахарская зона, которая включает в себя северную часть Мали и Нигер, также страдает от вооруженного конфликта. |
| Ms. Ousmane (Niger) said that the Quota Act had been adopted as a consequence of ratification of the Convention. | Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что принятие Закона о квотах является следствием ратификации Конвенции. |
| Mr. Mahamane (Niger) said that the right to work was enshrined in the Constitution. | Г-н Махамане (Нигер) говорит, что право на труд провозглашено в Конституции. |