The Niger noted the Constitution and its provisions against discrimination, and significant judicial reform. |
Нигер отметил Конституцию и ее положения, запрещающие дискриминацию, а также значительную судебную реформу. |
Niger noted legislation to protect women, promote equality and provide social services and encouraged international cooperation. |
Нигер отметил законодательство по защите женщин, поощрению равенства и оказанию социальных услуг и призвал к международному сотрудничеству. |
Assessments of the North-West Sahara Aquifer and the Niger are planned, subject to the confirmation of funding. |
При условии подтверждения финансирования планируется проведение оценок водоносного горизонта в северо-западной части Сахары и реки Нигер. |
Niger was among the first signatories of the Convention. |
Нигер входил в число первых стран, подписавших данную Конвенцию. |
Since February 2007 Niger has faced renewed security threats as a result of attacks carried out by an armed movement. |
З. С февраля 2007 года Нигер столкнулся с новым обострением ситуации в результате нападений, совершенных вооруженными формированиями. |
Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. |
Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года. |
Niger reported the discovery of these areas in its transparency report submitted on 15 November 2012. |
Нигер сообщил об обнаружении этих районов в своем докладе в порядке транспарентности, представленном 15 ноября 2012 года. |
The analysing group further noted that implementation could proceed quicker if Niger developed a resource mobilisation strategy to acquire the missing funds. |
Анализирующая группа далее отметила, что процесс осуществления можно ускорить, если Нигер разработает стратегию мобилизации ресурсов для получения недостающих средств. |
Part of the team first visited Burkina Faso, Mauritania and Niger to gather information from refugees. |
Часть членов группы первоначально посетила Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер с целью получения информации от беженцев. |
It its report, the Niger did not specifically refer to indigenous peoples. |
В своем докладе Нигер не сделал никаких конкретных ссылок на коренные народы. |
Two LDCs, namely Mozambique and Niger, are concurrently implementing their NAPAs and taking part in the PPCR and AAP. |
Две НРС, а именно Мозамбик и Нигер, одновременно осуществляют свои НПДА и участвуют в реализации ЭПУК и ПАА. |
In that regard, the Niger, with FAO support, was learning from the experiences of the Brazilian Fome Zero programme. |
В этом отношении Нигер, при поддержке ФАО, учится на опыте бразильской программы "Нулевой голод". |
As part of that follow-up, CSP arranged a visit to Niger in April 2005. |
В рамках такой работы СКП организовал визит в Нигер в апреле 2005 года. |
It was within that context that the Niger wished to reiterate its request for exemption. |
В контексте всего вышесказанного Нигер хотел бы вновь просить о применении изъятия. |
The Niger Basin Authority reported that copies of relevant agreements/ arrangements are not yet available. |
Управление бассейна реки Нигер сообщило, что копий соответствующих соглашений/договоренностей пока не имеется. |
The Niger Basin Authority responded "Not yet available". |
Управление бассейна реки Нигер ответило «пока не располагаем». |
The Niger Basin Authority Shared Vision process will provide for allocation of shared water resources among member States. |
Управление бассейна реки Нигер осуществляет процесс «Общее видение», который будет предусматривать распределение общих водных ресурсов между государствами-членами. |
Similarly, ethnic minorities in the oil-rich Niger Delta region had allegedly derived little benefit from their natural inheritance. |
Аналогичным образом этнические меньшинства в богатой нефтью дельте реки Нигер якобы получают мало суммарных выгод от своего природного наследия. |
The Niger gained independence in 1960. |
Нигер получил независимость в 1960 году. |
The support of bilateral and multilateral partners will be invaluable to Niger in guaranteeing the implementation of article 5 of the Convention. |
Для того чтобы Нигер смог обеспечить осуществление статьи 5 Конвенции, большое значение будет иметь поддержка партнеров в двустороннем и многостороннем формате. |
It is, of course, beneficial that the Niger adopted this recommendation, but its effective implementation calls for additional efforts. |
Хотя Нигер добился, безусловно, успехов в выполнении этой рекомендации, ее эффективное осуществление потребует дополнительных усилий. |
The Niger has a Civil Code inherited from the former colonial Power: the Code of 1804. |
Нигер располагает Гражданским кодексом, унаследованным от былой колониальной державы (Кодекс 1804 года). |
In several countries, including Mali, Mauritania and Niger, vulnerable populations suffered from severe malnutrition. |
В ряде стран, включая Мавританию, Мали и Нигер, уязвимое население страдает от серьезного недоедания. |
He also carried out a special urgent mission to Niger in July 2005, which is detailed below. |
Он также осуществил специальную чрезвычайную миссию в Нигер в июле 2005 года, подробности о которой приводятся ниже. |
Sharm el-Sheikh, New Orleans and Niger are painful examples of the challenges facing us today. |
Шарм-эль-Шейх, Новый Орлеан и Нигер - трагические примеры вызовов, брошенных нам сегодня. |