| The Niger noted the Constitution and its provisions against discrimination, and significant judicial reform. | Нигер отметил Конституцию и ее положения, запрещающие дискриминацию, а также значительную судебную реформу. |
| Niger noted legislation to protect women, promote equality and provide social services and encouraged international cooperation. | Нигер отметил законодательство по защите женщин, поощрению равенства и оказанию социальных услуг и призвал к международному сотрудничеству. |
| Assessments of the North-West Sahara Aquifer and the Niger are planned, subject to the confirmation of funding. | При условии подтверждения финансирования планируется проведение оценок водоносного горизонта в северо-западной части Сахары и реки Нигер. |
| Niger was among the first signatories of the Convention. | Нигер входил в число первых стран, подписавших данную Конвенцию. |
| Since February 2007 Niger has faced renewed security threats as a result of attacks carried out by an armed movement. | З. С февраля 2007 года Нигер столкнулся с новым обострением ситуации в результате нападений, совершенных вооруженными формированиями. |
| Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. | Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года. |
| Niger reported the discovery of these areas in its transparency report submitted on 15 November 2012. | Нигер сообщил об обнаружении этих районов в своем докладе в порядке транспарентности, представленном 15 ноября 2012 года. |
| The analysing group further noted that implementation could proceed quicker if Niger developed a resource mobilisation strategy to acquire the missing funds. | Анализирующая группа далее отметила, что процесс осуществления можно ускорить, если Нигер разработает стратегию мобилизации ресурсов для получения недостающих средств. |
| Part of the team first visited Burkina Faso, Mauritania and Niger to gather information from refugees. | Часть членов группы первоначально посетила Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер с целью получения информации от беженцев. |
| It its report, the Niger did not specifically refer to indigenous peoples. | В своем докладе Нигер не сделал никаких конкретных ссылок на коренные народы. |
| Two LDCs, namely Mozambique and Niger, are concurrently implementing their NAPAs and taking part in the PPCR and AAP. | Две НРС, а именно Мозамбик и Нигер, одновременно осуществляют свои НПДА и участвуют в реализации ЭПУК и ПАА. |
| In that regard, the Niger, with FAO support, was learning from the experiences of the Brazilian Fome Zero programme. | В этом отношении Нигер, при поддержке ФАО, учится на опыте бразильской программы "Нулевой голод". |
| As part of that follow-up, CSP arranged a visit to Niger in April 2005. | В рамках такой работы СКП организовал визит в Нигер в апреле 2005 года. |
| It was within that context that the Niger wished to reiterate its request for exemption. | В контексте всего вышесказанного Нигер хотел бы вновь просить о применении изъятия. |
| The Niger Basin Authority reported that copies of relevant agreements/ arrangements are not yet available. | Управление бассейна реки Нигер сообщило, что копий соответствующих соглашений/договоренностей пока не имеется. |
| The Niger Basin Authority responded "Not yet available". | Управление бассейна реки Нигер ответило «пока не располагаем». |
| The Niger Basin Authority Shared Vision process will provide for allocation of shared water resources among member States. | Управление бассейна реки Нигер осуществляет процесс «Общее видение», который будет предусматривать распределение общих водных ресурсов между государствами-членами. |
| Similarly, ethnic minorities in the oil-rich Niger Delta region had allegedly derived little benefit from their natural inheritance. | Аналогичным образом этнические меньшинства в богатой нефтью дельте реки Нигер якобы получают мало суммарных выгод от своего природного наследия. |
| The Niger gained independence in 1960. | Нигер получил независимость в 1960 году. |
| The support of bilateral and multilateral partners will be invaluable to Niger in guaranteeing the implementation of article 5 of the Convention. | Для того чтобы Нигер смог обеспечить осуществление статьи 5 Конвенции, большое значение будет иметь поддержка партнеров в двустороннем и многостороннем формате. |
| It is, of course, beneficial that the Niger adopted this recommendation, but its effective implementation calls for additional efforts. | Хотя Нигер добился, безусловно, успехов в выполнении этой рекомендации, ее эффективное осуществление потребует дополнительных усилий. |
| The Niger has a Civil Code inherited from the former colonial Power: the Code of 1804. | Нигер располагает Гражданским кодексом, унаследованным от былой колониальной державы (Кодекс 1804 года). |
| In several countries, including Mali, Mauritania and Niger, vulnerable populations suffered from severe malnutrition. | В ряде стран, включая Мавританию, Мали и Нигер, уязвимое население страдает от серьезного недоедания. |
| He also carried out a special urgent mission to Niger in July 2005, which is detailed below. | Он также осуществил специальную чрезвычайную миссию в Нигер в июле 2005 года, подробности о которой приводятся ниже. |
| Sharm el-Sheikh, New Orleans and Niger are painful examples of the challenges facing us today. | Шарм-эль-Шейх, Новый Орлеан и Нигер - трагические примеры вызовов, брошенных нам сегодня. |