| The Niger once again called for improvements in the information and communications mechanisms within the United Nations system. | Нигер вновь призывает улучшить механизмы информации и коммуникации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. | В этом контексте Нигер призывает международное сообщество продолжать активно содействовать укреплению международного мира. |
| The Republic of the Niger has not adopted a law regulating restrictive business practices. | Республика Нигер не принимала закона, регламентирующего ограничительную деловую практику. |
| The return of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed. | Было завершено возвращение беженцев-туарегов в Мали и Нигер. |
| Like other countries of the subregion, Niger is concerned at the instability that prevails there. | Как и другие страны субрегиона, Нигер обеспокоен царящей здесь нестабильностью. |
| The Niger is a democratic State governed by the rule of law. | Нигер - это правовое и демократическое государство. |
| Racial discrimination does not exist in the Niger. | В Республике Нигер расовая дискриминация отсутствует. |
| The Panel has found conclusive evidence of supply lines to the RUF through Burkina Faso, Niger and Liberia. | Группа обнаружила убедительные доказательства существования каналов снабжения ОРФ через Буркина-Фасо, Нигер и Либерию. |
| The Republic of the Niger condemns recourse to violence as a means of putting ideas forward or settling disputes. | Республика Нигер осуждает применение насилия как средства распространения идей или урегулирования споров. |
| The country mission to Niger showed these contradictions clearly at work. | Поездка в Нигер четко выявила воздействие этих противоречий. |
| The Niger wholeheartedly supports the position of the United States of America in this regard. | Нигер полностью поддерживает позицию Соединенных Штатов Америки в этом вопросе. |
| In Africa, the repatriation of refugees to Mali and Niger has been completed. | В Африке репатриация беженцев в Мали и Нигер завершена. |
| Major river systems, such as the Indus and Niger, will see substantial reductions in their flows. | Произойдет значительное сокращение водных объемов таких крупнейших речных систем, как Инд и Нигер. |
| ECA prepared a study for the integrated development of the Liptako-Gourma region, including Burkina Faso, Mali and Niger. | ЭКА подготовила исследование по вопросам комплексного развития региона Липтако-Гурма, включая Буркина-Фасо, Мали и Нигер. |
| In that effort, the Niger was heavily dependent on foreign assistance. | В этой области Нигер во многом зависит от внешней помощи. |
| The Niger has entered into agreements through bilateral conventions on cooperation in judicial matters. | Нигер заключил соглашения посредством двусторонних конвенций о сотрудничестве в судебной сфере. |
| The Niger in particular continues to be in the grip of a protracted food crisis. | В частности, Нигер все еще находится во власти затяжного продовольственного кризиса. |
| It encouraged Niger to take further measures to secure that the rights of women are protected. | Она призвала Нигер принимать дальнейшие меры, обеспечивающие защиту прав женщин. |
| Niger was striving to establish the rule of law, under which impunity would not be tolerated. | Нигер стремится создать правовое государство, где нет места безнаказанности. |
| The construction of a dam on the Niger river would also contribute to increased agricultural production. | Увеличению объемов сельскохозяйственного производства будет также способствовать сооружение дамбы на реке Нигер. |
| The Niger indicated that the corresponding law had not yet been adopted. | Нигер сообщил, что соответствующий закон еще не принят. |
| Thus far, the Niger is the only country to have ratified the above-mentioned ECOWAS Convention. | На данный момент Нигер является единственным государством, ратифицировавшим вышеупомянутую конвенцию ЭКОВАС. |
| As a recommendation, Niger encouraged Cameroon to intensify the rate of cooperation with treaty bodies. | В качестве рекомендации Нигер призвал Камерун к активизации темпов сотрудничества с договорными органами. |
| Niger noted with satisfaction Nigeria's efforts in consolidating democracy and the rule of law. | Нигер с удовлетворением отметил усилия Нигерии по упрочению демократии и правопорядка. |
| Now this problem has been partly solved and the Niger has signed a financial agreement with the International Monetary Fund. | Сегодня эта проблема частично решена, и Нигер подписал финансовое соглашение с Международным валютным фондом. |