The work of the ministerial meeting was guided by the following bureau: President (Niger), First Vice-President (Chad), Second Vice-President (Nigeria) and Rapporteur (Benin). |
Работу совещания министров координировал президиум следующего состава: Председатель (Нигер), Первый заместитель Председателя (Чад), Второй заместитель Председателя (Нигерия) и Докладчик (Бенин). |
For example, conditional cash transfer programmes in Cross River and Niger states are focused on education and health, while those in Kano, Bauchi and Katsina states concentrate on girl-child education. |
Например, программы условных денежных переводов в штатах Кросс-Ривер и Нигер ориентированы на вопросы образования и здравоохранения, а программы в штатах Кано, Баучи и Кацина направлены на обеспечение образования девочек. |
Finds that the islands situated in the River Niger therefore belong to the Republic of Benin or to the Republic of Niger as indicated in paragraph 117 of the present Judgment; |
определяет, что острова, расположенные на реке Нигер, таким образом, принадлежат Республике Бенин или Республике Нигер, как это указано в пункте 117 настоящего решения; |
Calls on those Member States that have not yet joined the Framework Agreement with the State of Niger and Donors, as initiated by the Niger Government within the framework of the crisis management system, to do so. |
призывает те государства-члены, которые еще не присоединились к рамочному соглашению с государством Нигер и донорами в соответствии с инициативой правительства Нигера в рамках системы урегулирования кризисных ситуаций, сделать это; |
NIGER Request: In early 1992, the United Nations received a first general request for technical and financial assistance through the UNDP officer in the Niger. On 8 October 1992, the Government reaffirmed its request for United Nations assistance. |
НИГЕР Просьба: В начале 1992 года в Организацию через представительство ПРООН в Нигере поступила первая общая просьба об оказании технической и финансовой помощи. 8 октября 1992 года правительство подтвердило обращенную к Организации |
Consequently, Benin has title to the islands situated between the boundary thus defined and the right bank of the river and Niger has title to the islands between that boundary and the left bank of the river. |
Следовательно, Бенин обладает титулом в отношении островов, расположенных между определенной таким образом границей и правым берегом реки, а Нигер имеет титул в отношении островов между этой границей и левым берегом реки. |
Niger had also ratified the two international human rights covenants, the Convention on the Rights of the Child as well as the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. |
Нигер также ратифицировал оба международных пакта о правах человека, Конвенцию о правах ребенка и Женевскую конвенцию 1951 года о статусе беженцев, а также Дополнительный протокол 1967 года. |
Those States were Bosnia and Herzegovina, Burundi, Dominica, the Dominican Republic, Equatorial Guinea, Georgia, Grenada, Guinea, Latvia, Madagascar, Mali, Mauritania, the Niger and Sierra Leone. |
К их числу относятся Босния и Герцеговина, Бурунди, Гвинея, Гренада, Грузия, Доминика, Литва, Мавритания, Мадагаскар, Мали, Нигер, Сьерра-Леоне и Экваториальная Гвинея. |
(a) Sahel region (Burkina Faso, Cape Verde, the Gambia, Mali, Mauritania, the Niger and Senegal): 808 tons, about half of which are dieldrin stocks; |
а) сахельский регион (Буркина-Фасо, Гамбия, Кабо-Верде, Мавритания, Мали, Нигер и Сенегал): 808 тонн, почти половина из которых приходится на запасы дильдрина; |
With its vast size, the Niger shares long borders with most of its neighbours, which are Algeria and Libya to the north, Nigeria and Benin to the south, Chad to the east and Mali and Burkina Faso to the west. |
Занимая огромную территорию, Нигер имеет протяженные границы с большинством следующих соседних стран: Алжиром и Ливией на севере, Нигерией и Бенином на юге, Чадом на востоке, Мали и Буркина-Фасо на западе. |
We ask the United Nations to follow up on everything that is taking place in this region, particularly in the area of the Gulf of Guinea, from the Niger river delta to the enclave of Cabinda, as well as in the Great Lakes region. |
Мы просим Организацию Объединенных Наций следить за всем, что происходит в этом регионе, особенно в районе Гвинейского залива, от дельты реки Нигер до анклава Кабинда, а также в районе Великих озер. |
39 The ten countries are Burkina Faso, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
39 К числу десяти стран относятся Буркина-Фасо, Гана, Демократическая Республика Конго, Камерун, Кения, Мали, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания и Чад. |
The representative of Pakistan announced that Yemen should be deleted from the list of sponsors to the draft resolution and that Bahrain, Djibouti, Ethiopia and the Niger had joined as sponsors. |
Представитель Пакистана объявил о том, что Йемен следует исключить из списка авторов проекта резолюции и что Бахрейн, Джибути, Найроби, Нигер и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Africa: Benin, the Central African Republic, Kenya, Niger, the Republic of the Congo and Sierra Leone; |
Африка: Бенин, Кения, Нигер, Республика Конго, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика; |
A number of countries, including the Niger and Senegal, have substantially increased access to reintegration services, from one to four sites in the former and one to five sites in the latter. |
Ряд стран, включая Нигер и Сенегал, значительно расширили доступ к службам реинтеграции - с одной до четырех в Нигере и с одной до пяти в Сенегале. |
Chile, Guinea-Bissau, Guyana, Kyrgyzstan, Latvia, Mali, Monaco, the Niger, Nigeria, the Republic of Moldova, Romania, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гвинея-Бисау, Кыргызстан, Латвия, Мали, Монако, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Румыния, Узбекистан и Чили. |
Address by His Excellency Lieutenant-General Salou Djibo, President of the Supreme Council for Restoration of Democracy, Chief of State, President of the Council of Ministers of the Republic of the Niger |
Выступление Его Превосходительства генерал-лейтенанта Салу Джибо, главы Высшего совета по восстановлению демократии, главы государства, председателя Совета министров Республики Нигер |
In view of delays in submitting reports to treaty bodies and its commitment to reduce the backlog, in 2010 Niger set up an inter-ministerial committee responsible for drafting initial and periodic reports for treaty bodies. |
Признавая задержки, допущенные в представлении докладов договорным органам, и будучи исполнен решимости устранить их, Нигер учредил в 2010 году Межведомственный комитет по подготовке первоначальных и периодических докладов договорным органам. |
Agreement on Judicial Cooperation between the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China and the Ministry of Justice and Human Rights of the Republic of the Niger, signed on 30 August 2001. |
Соглашение о сотрудничестве в судебной сфере между Главной народной прокуратурой Китайской Народной Республики и министерством юстиции и прав человека Республики Нигер, подписанное 30 августа 2001 года. |
(a) In accordance with Security Council resolution 1535 (2004), UNODC has participated, since 1 June 2007, in country visits of the Committee and its Executive Directorate to Armenia, Bangladesh, Georgia, Indonesia, the Niger and Saudi Arabia; |
а) в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности ЮНОДК участвовало в подготовленных Комитетом и его Исполнительным директоратом страновых визитах в Армению, Бангладеш, Грузию, Индонезию, Нигер и Саудовскую Аравию; |
They informed the Panel that some of those individuals had been in Libya for many years, including some who had been integrated into the regular Libyan armed forces after they had left Mali and the Niger following the rebellions of the 1990s and 2000s. |
Они информировали Группу о том, что некоторые из этих людей находились в Ливии уже много лет и что кое-кто из них был включен в состав регулярных ливийских вооруженных сил после того, как они покинули Мали и Нигер после мятежей в 1990е и 2000е годы. |
Regarding the humanitarian situation, Guatemala is concerned that, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), 20 million people in the Sahel require humanitarian assistance, particularly in Mauritania, Niger, Burkina Faso and Chad. |
Что касается гуманитарной ситуации, то Гватемала обеспокоена тем, что, по данным Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), 20 миллионов человек в странах Сахеля нуждаются в гуманитарной помощи, включая Мавританию, Нигер, Буркина-Фасо и Чад. |
While the impact of the crisis reverberated across the world, such neighbouring countries as Algeria, Chad, Egypt, Mali, Mauritania, the Niger and Tunisia bore the brunt of the challenges that emerged as a result of the crisis. |
Хотя последствия этого кризиса ощущались во всем мире, на соседние с Ливией страны, такие как Алжир, Египет, Мавритания, Мали, Нигер, Тунис и Чад, легло основное бремя проблем, возникших в результате кризиса. |
Supply of 0.3 million litres of petrol, oil and lubricants and octane for naval transportation for 11 boats inclusive of the MINUSMA riverine unit deployed on the Niger River |
Поставка 0,3 млн. литров горюче-смазочных материалов и октана для 11 лодок, в том числе для речного подразделения МИНУСМА, действующего на реке Нигер |
Niger also urged developed countries to take further action to provide developing countries with duty- and quota-free market access for their products, grant them concessions in the trade and services sectors, and support their efforts to achieve the MDGs and green their economies. |
Нигер также настоятельно призывает развитые страны предпринять дальнейшие действия для предоставления развивающимся странам беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам для их продукции, предоставления им льгот в сфере торговли и услуг и оказания поддержки их усилиям по достижению ЦРТ и экологизации их экономики. |