Improve its regularity in submitting reports to Treaty Bodies (Niger); |
100.34 повысить регулярность представления докладов договорным органам (Нигер); |
Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. |
Нигер - страна демократическая, руководствующаяся принципом верховенства права, и мы будем обращаться с этими беженцами согласно нашим законам и международному праву. |
My country, Niger, believes that, apart from immediate security solutions, the strengthening of democratic institutions and economic and social development are the only ways to confine terrorism and guarantee peace. |
Наша страна, Нигер, убеждена, что помимо прямых способов обеспечить безопасность единственными средствами обуздать терроризм и гарантировать мир являются укрепление демократических институтов и социально-экономическое развитие. |
The Committee is concerned at the lack of information in the State party's report on minorities, particularly the Ogoni community (Niger Delta region). |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в докладе государства-участника информации о меньшинствах, в частности об общине огони (район дельты реки Нигер). |
Niger had participated in a regional meeting organized by the West African Economic and Monetary Union to consolidate efforts to improve the lives of persons with disabilities. |
Нигер принял участие в региональном совещании, организованном Западноафриканским экономическим и валютным союзом в целях консолидации усилий по улучшению условий жизни инвалидов. |
Establish land commissions at the community level. (Niger); |
создать на уровне общин земельные комиссии (Нигер); |
Provide, with the support of the international community, the various initial and periodic reports (Niger); |
представлять при поддержке международного сообщества различные первоначальные и периодические доклады (Нигер); |
Strengthen national education programmes in favour of girls and persons with disabilities (Niger); |
укреплять национальные программы образования в интересах девочек и инвалидов (Нигер); |
All those development strategies would require financing; Niger called on all of its development partners to fulfil their commitments, notably those made under the Istanbul Programme of Action. |
Все указанные стратегии развития потребуют финансирования; Нигер призывает всех своих партнеров по развитию выполнить свои обязательства, особенно взятые в рамках Стамбульской программы действий. |
Nigeria welcomed the steps taken to date by the Niger to implement the numerous recommendations adopted during its review, despite the many challenges it faced. |
Нигерия приветствовала шаги, которые, несмотря на многочисленные трудности, предпринял Нигер для осуществления многочисленных рекомендаций, принятых в ходе обзора. |
The Niger emphasized that it needed the support of the international community to ensure the conclusion of the process that it had begun. |
Нигер подчеркнул, что ему необходима поддержка международного сообщества с целью обеспечения завершения начатого им процесса. |
The Niger had ratified international instruments concerning women's rights and had adopted a law reserving 20 per cent of elective, governmental and administrative posts for women. |
Нигер ратифицировал международные документы, касающиеся прав женщин, и принял закон, закрепляющий 20 процентов выборных, правительственных и административных постов за женщинами. |
The Niger sees the General Assembly's adoption of resolution of 61/16 on strengthening the role of the Economic and Social Council as a great step forward. |
Нигер рассматривает принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/16 об укреплении роли Экономического и Социального Совета, как большой шаг вперед. |
To facilitate the trip by Chairman Bryant to the Niger |
Содействие организации поездки председателя Брайанта в Нигер |
Furthermore, Nigeria's efforts to modernize its railway network and dredge the River Niger would move embarkation and disembarkation points closer to the affected countries. |
Кроме того, усилия Нигерии по модернизации своей железнодорожной сети и углублению дна реки Нигер приблизят пункты погрузки и выгрузки к соответствующим странам. |
Despite its status as one of the world's poorest countries, Niger receives comparatively little emergency or development aid and investment compared with other countries. |
Несмотря на свой статус одного из беднейших государств мира, Нигер получает сравнительно незначительный объем чрезвычайной помощи и инвестиций по сравнению с другими странами. |
Mr. Abani (Niger) said that the Peacebuilding Commission should capitalize on its successful experience in Burundi and Sierra Leone. |
Г-н Абани (Нигер) говорит, что Комиссия по миростроительству должна опереться на свой успешный опыт в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Draft convention between the Republic of the Niger and the Kingdom of Morocco concerning mutual judicial assistance in civil and commercial matters. |
Проект конвенции о взаимной правовой помощи по гражданским и коммерческим делам между Республикой Нигер и Королевством Марокко |
Angola, Democratic Republic of the Congo, Liberia, Niger, Sierra Leone, Somalia, Uganda |
Ангола, Демократическая Республика Конго, Либерия, Нигер, Сомали, Сьерра-Леоне, Уганда |
UNHCR used CERF funds to prepare a campsite and procure tents and other relief items for some 30,000 refugees who had arrived in Niger by mid-April 2012. |
УВКБ использовало средства, предоставленные СЕРФ, для обустройства лагеря и закупки палаток и других предметов чрезвычайной помощи для приблизительно 30000 беженцев, прибывших в Нигер к середине апреля 2012 года. |
Early warning of the impact of the Sahel drought in late 2011 led countries such as Niger and Mauritania to develop emergency response plans. |
Раннее оповещение о грядущих последствиях сахельской засухи в конце 2011 года подтолкнуло такие страны, как Нигер и Мавритания, к разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
Similarly, Benin and Niger used funds from debt cancellation to increase access to water. |
Кроме того, Бенин и Нигер направили полученные таким образом средства на расширение доступа к водным ресурсам. |
Close to 320,000 Malians have been forced to flee to neighbouring Burkina Faso, Mauritania and Niger, or seek safety in other parts of Mali. |
Примерно 320000 малийцев были вынуждены бежать в соседние Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер или же стремиться в безопасные места в других частях Мали. |
At this stage, the platform includes Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, but the initiative is open to other Sahel countries. |
На данном этапе эта платформа охватывает Буркина-Фасо, Мавританию, Мали и Нигер, но инициатива открыта и для других стран Сахеля. |
Brazil, Cuba, Jamaica, Mauritius, Namibia, Niger, Spain. |
Бразилия, Куба, Ямайка, Маврикий, Намибия, Нигер, Испания. |