The Niger supported the HIPC initiative, although it regretted the restrictive nature of the conditions imposed and the slow pace of implementation. |
Нигер поддерживает инициативу в отношении бедных стран-крупных должников, хотя и сожалеет о ее ограничительных условиях и медленном характере претворения в жизнь. |
Those included the strengthening of its presence in Niamey in October 1996 and the fielding of two missions to Algeria and the Niger. |
Такие меры включали укрепление его присутствия в Ниамее в октябре 1996 года и направление двух миссий в Алжир и Нигер. |
Mr. SOULEYMANE (Niger) supported the proposal to replace "measures" by "recommendations" in paragraph (e). |
Г-н СУЛЕЙМАН (Нигер) поддерживает пред-ложение заменить в пункте (е) слово "меры" сло-вом "рекомендации". |
At the same meeting, Mr. Ousmane Mahamane Tandina (Niger), Vice-Chairman of the Commission at its thirty-first session, made a statement. |
На том же заседании г-н Осман Махаман Тандина (Нигер), заместитель Председателя Комиссии на ее тридцать первой сессии, выступил с заявлением. |
For that reason, Niger, in spite of its modest means, had accepted thousands of refugees from the subregion. |
Именно поэтому, кстати, Нигер принимает, несмотря на незначительный объем имеющихся у него средств, тысячи беженцев из стран субрегиона. |
Niger, Senegal, Mali, Burkina Faso |
Нигер, Сенегал, Мали, Буркина-Фасо |
Mr. Mallam Daouda (Niger) (interpretation from French): I wish to speak on a number of draft resolutions before the Committee. |
Г-н Маллам Дауда (Нигер) (говорит по-французски): Я хотел бы остановиться на ряде проектов резолюций, представленных на рассмотрение Комитета. |
Former Minister of Culture and Communications of Niger |
Бывший министр культуры и связи Нигера Ниамей, Нигер |
The tangible results in this area gained Niger a 1999 United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization literacy prize. |
В результате ощутимых результатов в этой области Нигер был удостоен премии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в области грамотности. |
Signature: Niger (12 October 2001) |
Подписание: Нигер (12 октября 2001 года) |
These were Ethiopia, Kenya, Madagascar, Niger, Sao Tome and Principe and Zambia. |
В число этих стран входили Замбия, Кения, Мадагаскар, Нигер, Сан-Томе и Принсипи и Эфиопия. |
Mr. Tankoano (Niger) thanked the Committee for supporting his delegation's request for exemption under Article 19 of the Charter. |
Г-н Танкоано (Нигер) благодарит Комитет за поддержку просьбы делегации его страны о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава. |
The revised guidelines were issued in May 2002 and are being tested in six roll-out countries: Benin, Ecuador, Kenya, Madagascar, the Niger and Pakistan. |
Пересмотренные руководящие принципы были опубликованы в мае 2002 года и в настоящее время на экспериментальной основе используются в первых шести странах: Бенин, Кения, Мадагаскар, Нигер, Пакистан и Эквадор. |
He carried out official missions to Guatemala and to India, as well as an exceptional, emergency mission to Niger in July 2005. |
Он совершил официальные поездки в Гватемалу и Индию, а в июле 2005 года в срочном порядке осуществил миссию в Нигер. |
Mr. Adamou (Niger) welcomed the efforts made by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to deter international terrorism. |
Г-н Адаму (Нигер) приветствует усилия, предпринятые Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в целях сдерживания международного терроризма. |
Speaking of international peace and security, I am pleased to recall that Niger is a peaceful country that contributes actively to efforts to achieve general and complete disarmament. |
Говоря о международном мире и безопасности, я с радостью напоминаю вам о том, что Нигер - это миролюбивая страна, которая активно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного разоружения. |
Niger has decided to undertake measures to reverse that trend through its poverty reduction strategy, which was formulated and implemented after a participative process. |
Нигер принял решение о принятии мер, направленных на преодоление этой тенденции посредством реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты, которая была сформулирована при участии всех слоев населения. |
SISSOKO, Mory O. (Niger) |
СИССОКО, Мори У. (Нигер) |
It aims at empowering communities in four main areas of the Lake Chad basin (Cameroon, Chad, Niger and Nigeria) in West Africa to participate effectively in sustainable development. |
Цель проекта состоит в создании условий для того, чтобы общины в четырех основных районах бассейна озера Чад (Камерун, Нигер, Нигерия и Чад) в Западной Африке могли эффективно участвовать в процессе устойчивого развития. |
Sissoko, Mory Ousmane (Niger) |
Сиссоко, Мори Усман (Нигер) |
For example, Niger has wealth of 20 million head of cattle, sheep and camels which are historically much sought after and exported widely. |
Например, Нигер обладает таким богатством, как 20-миллионное поголовье крупного рогатого скота, овец и верблюдов, которые традиционно пользуются большим спросом и широко экспортируются. |
Niger suffers from chronic food insecurity and is the second poorest country in the world, after Sierra Leone, in the UNDP Human Development Index. |
Нигер страдает от хронического отсутствия продовольственной безопасности и, по индексу развития людского потенциала ПРООН, является второй по бедности страной в мире после Сьерра-Леоне. |
The Panel met two times and concluded its report at its second meeting, held in Agadez, Niger at the end of February 2002. |
Группа проводила свои заседания дважды и на своем втором заседании в конце февраля 2002 года в Агадезе, Нигер, приняла доклад о своей работе. |
Like other members of the international community, Niger has resolutely committed itself to implementing the 12 critical areas of concern of the Beijing Platform for Action. |
Как и другие члены международного сообщества, Нигер взял на себя твердое обязательство добиться продвижения вперед в 12 ключевых областях, о которых идет речь в Пекинской платформе действий. |
We are aware of the challenges ahead, but the Niger is committed to ensuring the conclusion of a comprehensive and effective treaty. |
Осознавая стоящие на этом пути трудности, Нигер, тем не менее, полон решимости обеспечить заключение всеобъемлющего и эффективного договора. |