It welcomed the new Constitution and that the death penalty had not been applied since 1975 but encouraged Niger to take the necessary measures to abolish it. |
Турция приветствовала новую Конституцию и факт неприменения смертной казни с 1975 года, но при этом призвала Нигер принять необходимые меры для ее отмены. |
France noted the de facto moratorium on executions put in place since 1976 but that Niger had not yet formally abolished capital punishment. |
Франция отметила, что, хотя мораторий на исполнение смертных приговоров действует де-факто с 1976 года, официально Нигер до сих пор не отменил смертную казнь. |
China understood that Niger, as a developing country, in developing its economy and promoting human rights, was indeed facing special difficulties and challenges. |
Китай осознает, что Нигер как развивающееся государство, продвигающееся по пути развития своей экономики и содействующее осуществлению прав человека, сталкивается с особыми трудностями и проблемами. |
In 2010, the Sahel region, including Mali, Burkina Faso, Chad, Niger and Ethiopia, was affected by a drought. |
В 2010 году район Сахели, включая Мали, Буркина-Фасо, Чад, Нигер и Эфиопию, пострадал от засухи. |
The least developed poor countries, of which Niger is unfortunately a member, only produce 1 per cent of those gases. |
Наименее развитые бедные страны, к числу которых, к сожалению, относится и Нигер, выбрасывают в атмосферу всего один процент таких газов. |
Niger encourages private investment, especially foreign direct investment. |
Нигер поощряет частные инвестиции, прежде всего прямые иностранные инвестиции. |
Niger performed the best in reducing the infant mortality rate, while Kenya is the least performing country, followed by Cameroon, Chad, Congo and Zambia. |
Нигер добился наилучших результатов в уменьшении показателя детской смертности, в то время как наихудшие результаты отмечены в Кении, за которой следуют Камерун, Чад, Конго и Замбия. |
In order to guarantee decent and productive work, Niger has to date ratified 36 ILO conventions including the 8 core conventions. |
Стремясь гарантировать населению возможности для достойной и продуктивной трудовой деятельности, Нигер ратифицировал к сегодняшнему дню 36 конвенций МОТ, восемь из которых относятся к числу основных. |
Niger has endorsed the health-related Millennium Development Goals. |
Нигер взял на себя обязательства по осуществлению ЦРДТ, в том числе |
It also called upon Niger to amend discriminatory laws and regulations that discriminate against women and to bring them in line with the Convention. |
Он также призвал Нигер внести изменения в законы и нормативные положения, дискриминирующие женщин, а также привести их в соответствие с Конвенцией. |
Accede to the various international conventions to which Gambia is not yet party to (Niger); |
присоединиться к различным международным конвенциям, участником которых Гамбия еще не является (Нигер); |
71.63. Draft a national reconciliation and pardon strategy by setting up an efficient mechanism to fight against impunity (Niger); |
71.63 разработать стратегию национального примирения и прощения посредством создания эффективного механизма по борьбе с безнаказанностью (Нигер); |
Sahel: Mali, Mauritania and Niger |
Сахельский район: Мавритания, Мали и Нигер |
The increase in West Africa is mainly due to the Mali emergency affecting Burkina Faso, Mali and Niger. |
Увеличение расходов по Западной Африке в основном объясняется чрезвычайной ситуацией в Мали, затрагивающей Буркина-Фасо, Мали и Нигер. |
The Niger recalled that it had received 112 recommendations, 77 of which had been accepted immediately, 33 were postponed and 2 rejected. |
Нигер напомнил, что в его адрес было вынесено 112 рекомендаций, из которых он сразу поддержал 77, решил дополнительно рассмотреть 33 и отклонил две. |
The European Union noted in particular the new plan submitted by Liberia and commended Georgia and Niger on having completed their payments. |
Европейский союз, в частности, отмечает новый план, представленный Либерией, и положительно оценивает тот факт, что Грузия и Нигер произвели свои выплаты в полном объеме. |
Additionally, the Service's television coverage of the Secretary-General's subsequent visit to Niger was fed from Africa and distributed through Eurovision and via UNifeed. |
Кроме того, Служба обеспечивала телевизионное освещение последующего визита Генерального секретаря в Нигер непосредственно из Африки и распространяла эту информацию через "Евровидение" и ЮНИФИД. |
The countries featured in this World Series included China, Costa Rica, Haiti, India, Jordan, Morocco, Niger, Spain, and Tanzania. |
В число стран, охваченных этой всемирной серией передач, входят Гаити, Индия, Иордания, Испания, Китай, Коста-Рика, Марокко, Нигер и Танзания. |
Mr. Adama (Niger) said that women were increasingly gaining access to land ownership. |
Г-н Адама (Нигер) говорит, что доступ женщин к владению землей в последнее время расширяется. |
Niger possesses wealth in the form of 20 million head of cattle, sheep and camels, which are historically prized and exported widely. |
Нигер располагает богатыми животноводческими ресурсами, составляющими 20 млн. голов крупного рогатого скота, овец и верблюдов, которые традиционно ценились и широко экспортировались в другие страны. |
Our role is largely mediatory, but we are waiting with cautious optimism for the democratic imperative in the Republic of the Niger to be upheld. |
Наша роль является в основном посреднической, но мы с осторожным оптимизмом ожидаем, что настоятельная необходимость демократии в Республике Нигер будет признана. |
Eight LDCs (including Benin, Burkina Faso, Chad, Mali, Niger, Senegal and Uganda) participated in the regional workshop. |
В региональном рабочем совещании приняли участие восемь НРС (включая Бенин, Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Сенегал, Уганду и Чад). |
The Government of the Republic of the Niger is making every effort to deposit instruments of ratification under the appropriate procedure in order to register them. |
Правительство Республики Нигер прилагает все усилия к тому, чтобы при сдаче на хранение ратификационных грамот соблюдать соответствующую процедуру, для обеспечения их надлежащей регистрации. |
Niger is especially concerned about the impact of trafficking in drugs and weapons; and especially mines, throughout the Sahelo-Saharan strip. |
Нигер особенно обеспокоен теми последствиями, которые влечет за собой торговля наркотиками и оружием, прежде всего минами, для Сахело-Сахарского региона. |
Niger recommended that Nigeria continue the actions aimed at raising awareness among religious and customary leaders and to intensify its efforts to domesticate the international norms aimed at eliminating gender-based discrimination. |
Нигер рекомендовал Нигерии продолжать меры, направленные на повышение уровня информированности религиозных и традиционных лидеров, а также активизировать ее усилия для инкорпорации международных норм о ликвидации дискриминации по признаку пола. |