No, that coin and the Texas were on the Niger River. |
Эта монета подтверждает, что "Техас" шел по реке Нигер. |
The Niger would appreciate it if this note could be circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council concerning the election of members of the International Court of Justice. |
Нигер просит распространить настоящее письмо в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по пункту, касающемуся выборов в Международный Суд. |
That is why our Head of State, His Excellency Mr. Mahamane Ousmane, has initiated a major campaign in which the people are participating in building the first-ever dam on the Niger river. |
Именно поэтому глава государства Его Превосходительство г-н Махаман Усман развернул широкую кампанию с участием народа по строительству первой плотины на реке Нигер. |
For that reason, from this rostrum Niger is calling upon the developed countries to give proof of greater solidarity by agreeing to a blanket cancellation of the debt of the least-developed countries. |
Вот почему с этой трибуны Нигер призывает развитые страны доказать растущую солидарность, согласившись полностью аннулировать задолженность наименее развитых стран. |
The President of the Republic of Niger, accompanied by the Minister of Health; |
президент Республики Нигер, которого сопровождал министр здравоохранения; |
This is why Niger, in cooperation with the United Nations and several neighbouring countries, has embarked on a fight against the scourge of the illicit trade in small arms. |
Вот почему Нигер в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и рядом соседних стран начал борьбу с угрозой незаконной торговли стрелковым оружием. |
In this context, the Niger reaffirms its support for the proposal of the United Kingdom to create an international fund, to be managed by the United Nations Development Programme, for the collection of small arms. |
В этом контексте Нигер подтверждает свою поддержку предложения Соединенного Королевства о создании международного фонда под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций для сбора огнестрельного оружия. |
In order to develop as a country, however, the Niger needed to change the way in which women, who were an integral part of the development process, were perceived. |
Однако, для того чтобы развиваться как страна, Нигер должен изменить отношение к женщинам, которые являются составляющей частью процесса развития. |
Mr. TANKOANO (Niger) said that, if the crime of aggression was to fall within the competence of the Court, the Committee must find a suitable definition. |
Г-н ТАНКОАНО (Нигер) говорит, что для включения агрессии в сферу компетенции Суда Комитет должен найти подходящее определение. |
Niger reaffirmed its condemnation of international terrorism and of the use of violence, and therefore condemned the attacks which had been carried out in August 1998 in Dar es Salaam and Nairobi. |
Нигер подтверждает осуждение международного терроризма и применение насилия и поэтому осуждает акты, которые были совершены в августе месяце в Дар-эс-Саламе и Найроби. |
The Niger intends to participate intensively in any effort to enhance the international community's efforts to eradicate that scourge, which undermines the economies of the countries concerned and threatens the foundations of democracy. |
Нигер намерен активно содействовать активизации любых усилий международного сообщества по искоренению этого зла, которое подрывает экономику соответствующих стран и несет угрозу основам демократии. |
The Niger would also be participating actively in the deliberations of the Commission on the Status of Women, of which it had become a member at the last session. |
Нигер также будет активно участвовать в обсуждениях, проводимых Комиссией по положению женщин, членом которой он стал на последней сессии. |
In January 2012, drought compounded by violence in northern Mali and political turmoil resulted in the movement of close to 200,000 refugees into Burkina Faso, Mauritania and the Niger, as well as the internal displacement of more than 150,000 people. |
В январе 2012 года засуха, усугубленная насилием на севере Мали и политическими потрясениями, привела к переселению почти 200000 беженцев в Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер, а также к перемещению внутри страны более 150000 человек. |
The Deputy High Commissioner and I discussed food insecurity and the need for a comprehensive response to this issue during missions to Chad, Malawi, Niger and Zimbabwe. |
Мы с заместителем Верховного комиссара обсуждали вопрос продовольственной безопасности и необходимость всеобъемлющего ответа на этот вызов в ходе миссий в Зимбабве, Малави, Нигер и Чад. |
The International Organization for Migration (IOM) estimated that by 27 November 2011, the number of migrant workers who had fled from Libya into countries such as Burkina Faso, Chad, Ghana, Mali and the Niger stood at over 420,000. |
Согласно оценкам Международной организации по миграции (МОМ), по состоянию на 27 ноября 2011 года в таких странах, как Буркина-Фасо, Гана, Мали, Нигер и Чад, нашли убежище 420000 ливийских трудящихся-мигрантов. |
The impact on some Sahel countries such as Mali, the Niger, and to a lesser extent Chad and Mauritania, and has been more severe. |
Воздействие на некоторые из сахелианских стран, такие как Мали, Нигер и, в меньшей степени, Мавритания и Чад, оказалось более существенным. |
The States neighbouring Libya that the Panel visited, including Tunisia, Egypt and the Niger, are taking action to counter the illicit proliferation of arms emanating from Libya by enhancing border surveillance through the deployment of additional patrols and air operations. |
Соседние с Ливией государства, посещенные Группой экспертов, в том числе Тунис, Египет и Нигер, предпринимают шаги к противодействию незаконному распространению происходящего из Ливии оружия, укрепляя наблюдение за границами благодаря организации дополнительных патрульных и воздушных операций. |
In partnership with Brazil and the World Food Programme (WFP), FAO provides support on agricultural development and food access interventions in five countries (Ethiopia, Malawi, Mozambique, Niger and Senegal). |
Действуя в партнерстве с Бразилией и Всемирной продовольственной программой (ВПП), ФАО оказывает поддержку деятельности в области сельскохозяйственного развития и доступа к продовольствию в пяти странах (Эфиопия, Малави, Мозамбик, Нигер и Сенегал). |
Lastly, non-governmental organizations have highlighted the value of village grain banks in countries such as Burkina Faso, Mali and the Niger, arguing that they offer the benefit of an immediate response in the event of a food shortage. |
Наконец, неправительственные организации обращают внимание на ценность деревенских банков зерна в таких странах, как Буркина-Фасо, Мали и Нигер, утверждая, что эти банки позволяют незамедлительно реагировать на случаи возникновения нехватки продовольствия. |
This could be achieved through the framework of the regional judicial platform for Sahel countries, which is being developed between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, with the support of UNODC. |
Это можно достичь в рамках региональной судебной платформы для стран Сахельского региона, которую совместно разрабатывают Буркина-Фасо, Мавритания, Мали и Нигер при поддержке ЮНОДК. |
The platform currently includes Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, with the possibility of other Sahel countries joining the initiative. |
На настоящий момент в этой инициативе участвуют Буркина-Фасо, Мавритания, Мали и Нигер, и, возможно, к ней присоединятся и другие страны Сахеля. |
This is due in part to the discovery and increased extraction of natural resources in such countries as Sierra Leone, Niger and Liberia, where growth rates have been estimated at 35.9, 14 and 8.8 per cent, respectively, in 2012. |
Это отчасти связано с открытием новых месторождений и увеличением добычи природных ресурсов в таких странах, как Сьерра-Леоне, Нигер и Либерия, в которых темпы роста в 2012 году, по оценкам, составят 35,9, 14 и 8,8 процента, соответственно. |
Some 130,677 returnees crossed over the border from Libya into Chad and Niger, while another 81,654 returned with the assistance of the International Organization for Migration (IOM). |
Порядка 130677 возвращенцев переместились из Ливии в Чад и Нигер, а еще 81654 вернулись при содействии Международной организации по миграции (МОМ). |
Building on his previous visits carried out as part of his efforts to support the development of a comprehensive strategy for the Sahel, my Special Representative undertook a mission to Niger on 17 and 18 May 2012, jointly with the African Union Commissioner for Peace and Security. |
В развитие результатов своих предыдущих поездок, совершенных в рамках его усилий по поддержке разработки всеобъемлющей стратегии в отношении Сахеля, мой Специальный представитель совместно с Комиссаром Африканского союза по вопросам мира и безопасности совершил поездку в Нигер 17 - 18 мая 2012 года. |
In early December, Prime Minister Zeidan led a high-level delegation to Algeria, Chad, Niger and the Sudan to discuss border security and bilateral relations. |
В начале декабря премьер-министр Зейдан во главе делегации высокого уровня посетил Алжир, Нигер, Судан и Чад для обсуждения вопросов безопасности границ и двусторонних отношений. |