Secretary-General, Ministry of Trade and Promotion of the Private Sector, Niger |
Генеральный секретарь, министерство торговли и развития частного сектора, Нигер |
It was opened by the Chairperson, His Excellency Ambassador Jan Knutsson (Sweden), who briefed the Committee on his recent mission to Niger. |
Сессию открыл Председатель, Его Превосходительство посол Ян Кнутссон (Швеция), который проинформировал Комитет о своей недавней поездке в Нигер. |
Although Algeria and the Niger posited humanitarian grounds for the entry into their countries of these individuals, they failed to secure the approval prior to entry. |
Хотя Алжир и Нигер объясняли въезд этих лиц в соответствующие страны гуманитарными основаниями, они не получили заблаговременного разрешения. |
The relocation of refugees away from volatile border areas was a priority in places such as Burkina Faso, Ethiopia, Mauritania, Niger and South Sudan. |
Переселение беженцев из нестабильных пограничных районов представляло собой первоочередную задачу в таких местах, как Буркина-Фасо, Мавритания, Нигер, Южный Судан и Эфиопия. |
Mr. Lompo (Niger) (spoke in French): First of all, I would like to convey warm congratulations to the General Assembly from His Excellency Mr. Tandja Mamadou, President of the Republic of Niger. |
Г-н Ломпо (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы передать Генеральной Ассамблее искренние поздравления от имени президента Республики Нигер Его Превосходительства г-на Мамаду Танджы. |
Mrs. ILLO (Niger) recalled that the representative of Ireland, speaking on behalf of the European Union at the 42nd meeting, had seen fit to mention the Niger in his statement. |
Г-жа ИЛЛО (Нигер) напоминает, что представитель Ирландии, выступая от имени Европейского союза на 42-м заседании, счел нужным упомянуть Нигер в своем заявлении. |
The Niger Basin, with an existing transboundary aquifer, covers nine countries: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d' Ivoire, Guinea, Mali, Niger and Nigeria. |
Бассейн реки Нигер с его трансграничным водоносным горизонтом охватывает девять стран, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинею, Камерун, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигер, Нигерию и Чад. |
Mr. Adamou (Niger) (spoke in French): The Republic of the Niger firmly believes in one indivisible China: the People's Republic of China. |
Г-н Адаму (Нигер) (говорит по-французски): Республика Нигер твердо верит в неделимый Китай: Китайскую Народную Республику. |
Georgia, the Niger and Tajikistan had honoured their multi-year payment plans in 2004, and both Georgia and the Niger had made all their payments for 2005. |
Грузия, Нигер и Таджикистан выполнили свои многолетние планы выплат в 2004 году, и Грузия и Нигер произвели все свои выплаты за 2005 год. |
During its visit to the Niger in September 2011, the Panel was not able to inspect any of the materiel being stored in the north of the country and therefore had to rely on the detailed lists of materiel provided by the authorities of the Niger. |
Во время своей поездки в Нигер в сентябре 2011 года Группа не смогла проинспектировать какие-либо из материальных средств, хранящихся на севере страны, и поэтому была вынуждена полагаться на подробные перечни имущества, представленные нигерскими властями. |
Mr. Hama (Niger) (spoke in French): Allow me at the outset, on behalf of the Niger and the delegation accompanying me, to associate myself with the heartfelt congratulations extended to the Co-Chairpersons, on their election to preside over our work. |
Г-н Хама (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени Нигера и сопровождающей меня делегации присоединиться к искренним поздравлениям в адрес Сопредседателей в связи с избранием для руководства нашей работой. |
Mr. ABDOU-SALEYE (Niger) thanked the Country Rapporteur for his detailed analysis of the situation in the Niger and for highlighting various discrepancies in the information contained in the report. |
Г-н АБДУ-САЛЕЙЕ (Нигер) благодарит докладчика по стране за его подробный анализ положения в Нигере и за освещение различных несоответствий в сведениях, содержащихся в докладе. |
In the early 1990s the Niger had to grapple with the problem of armed rebellion, which was surmounted thanks to the peace accords signed by the Government of the Niger and the former rebels. |
В начале 1990-х годов Нигер был вынужден бороться с вооруженным мятежом, который был прекращен благодаря мирным договоренностям, подписанным правительством Нигера с бывшими повстанцами. |
Mr. Joseph (Niger) (interpretation from French): In view of the results of the latest round of voting, and in order to facilitate the next, the delegation of the Niger also wishes to withdraw its candidate, Mr. Bouba Mahamane. |
Г-н Жозеф (Нигер) (говорит по-французски): С учетом результатов последнего тура голосования и в целях содействия следующему туру делегация Нигера также хотела бы снять кандидатуру г-на Бубы Махамане. |
During the Panel's visit to the Niger in 2012, the Niger cooperated with regard to the investigation into the finances of designated individual Saadi Qadhafi, currently resident in Niamey, although promised copies of relevant documents are yet to be received. |
В ходе поездки Группы в Нигер в 2012 году это государство оказывало ей содействие в расследовании финансовых дел обозначенного лица Саади Каддафи, в настоящее время проживающего в Ниамее, хотя обещанные правительством экземпляры соответствующих документов еще не получены. |
(c) Niger: Niger Basin Authority, Wetlands International, German Agency for International Cooperation (GIZ); |
с) Нигер: Бассейновая администрация Нигера, Международная организация по водно-болотным угодьям, Германское агентство по международному сотрудничеству (ГИЦ) |
In May 2014, I travelled to Niger to attend the annual general meeting of the West African Federation of Associations for the Advancement of Disabled Persons and to meet with officials of the Government of Niger and the United Nations agencies working in the country. |
В мае 2014 года я посетил Нигер для участия в ежегодном общем собрании Западноафриканской федерации Ассоциации по улучшению положения инвалидов и встречах с должностными лицами правительства Нигера, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в стране. |
Mr. Seydou (Niger) (interpretation from French): In its 11 October statement before the General Assembly during the general debate, the delegation of Niger expressed its deep concern over the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Сейду (Нигер) (говорит по-французски): Делегация Нигера в своем выступлении перед Генеральной Ассамблее 11 октября сего года в ходе общих прений выразила глубокую обеспокоенность в связи с ситуацией в Боснии и Герцеговине. |
Mrs. ILLO (Niger) said that, in the Niger and all other African countries, women contributed to economic, social and cultural development, particularly in the rural areas, where they often worked an average of 17 hours a day. |
Г-жа ИЛЛО (Нигер) говорит, что в Нигере и во всех других африканских странах женщины вносят свой вклад в экономическое, социальное и культурное развитие, в частности в сельских районах, где они нередко трудятся в среднем по 17 часов в сутки. |
It encouraged the Niger to continue its efforts to promote and protect human rights, and called on the international community to provide all the technical assistance necessary for the Niger to better implement the recommendations accepted and to reach its developmental goals and targets. |
Она призвала Нигер продолжать предпринимать усилия в целях поощрения и защиты прав человека и обратилась с призывом к международному сообществу оказать Нигеру всю необходимую техническую помощь для эффективного осуществления принятых рекомендаций и выполнения его целей и задач в области развития. |
Furthermore, the Board noted that in the Africa Regional Bureau, only two country offices (Ethiopia and the Niger) had uploaded their consolidated procurement plans. |
Далее Комиссия отметила, что в Африканском региональном бюро только два страновых представительства (Нигер и Эфиопия) загрузили в эту систему свои консолидированные планы закупок. |
Niger intends to maintain and perpetuate this initiative in order to ensure the participation of departments, institutions and authorities at national, regional and local levels. |
Нигер рассчитывает продолжить и сделать постоянной практику привлечения к этой работе органов администрации и государственной власти на национальном, региональном и местном уровнях. |
Mr. Moussa Housseini Katabani (Niger) 15 |
Г-н Мусса Хуссейни Катабани (Нигер) 15 |
The Niger welcomed the reconciliation efforts, the law on the National Human Rights Commission, and the National Development Plan. |
Нигер приветствовал усилия по примирению, Закон о национальной комиссии по правам человека и Национальный план развития. |
Niger commended the ratification of almost all regional and international human rights instruments and the setting up of an institutional framework to ensure enjoyment of those rights. |
Нигер приветствовал ратификацию почти всех региональных и международных договоров по правам человека и создание институциональной базы для обеспечения пользования этими правами. |