Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, the relationship between the two countries remained cordial and high-level visits between senior Government officials continued. Тем не менее отношения между обеими странами по-прежнему носили добросердечный характер, и визиты старших должностных лиц правительств обеих стран продолжались.
Nevertheless, racial and ethnic inequalities continue to prevail, especially in areas with few anti-discriminatory laws. Тем не менее расовое и этническое неравенство по-прежнему носит широко распространенный характер, особенно в районах с мало разработанным антидискриминационным законодательством.
Nevertheless, Helmand and Nimruz remain highly important to the insurgents because of the narcotics activities and associated profits. Тем не менее Гильменд и Нимруз по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для повстанческих сил как центры наркотической деятельности, приносящей соответствующий доход.
Nevertheless, despite these Constitutional and legislative measures undertaken by HMG of Nepal, cateism is still widespread in Nepalese society. Тем не менее, несмотря на эти принятые правительством Его Величества короля Непала конституционные и законодательные меры, в непальском обществе по-прежнему широкое распространение имеет кастовость.
Nevertheless, as of December 1997, children, most of them girls, are still missing. Тем не менее по состоянию на декабрь 1997 года о многих без вести пропавших детях, в основном девочках, по-прежнему нет никаких известий.
Nevertheless, significant regional and urban/rural differentials remain. Тем не менее различия между регионами и между городскими и сельскими районами по-прежнему велики.
Nevertheless, it remains concerned that the current system does not include all the areas covered by the Convention. Тем не менее он по-прежнему высказывает озабоченность в отношении того факта, что нынешняя система не охватывает все области, указанные в Конвенции.
Nevertheless, for many of the UNCDF-supported MFIs, operational and financial self-sufficiency remain challenges. Несмотря на это, для многих получающих поддержку от ФКРООН УМФ обеспечение оперативной и финансовой самостоятельности по-прежнему связано с трудными задачами.
Nevertheless, the Committee regrets that the Convention is still not widely known in the State party's territory. Тем не менее Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Конвенция по-прежнему не пользуется широкой известностью на территории государства-участника.
Nevertheless, landlocked developing countries continued to be particularly hard hit by the recent global crises owing to their geographical handicaps. Тем не менее не имеющие выхода к морю развивающиеся страны по-прежнему чрезмерно страдают от последствий недавних глобальных кризисов в силу своего неблагоприятного географического положения.
Nevertheless, clearing the backlog at El Obeid will likely take up to six months. Тем не менее для отправки всех грузов, которые по-прежнему находятся в Эль-Обейде, по всей вероятности, потребуется до шести месяцев.
Nevertheless, considerable due process concerns persist and legal challenges have been filed in national jurisdictions around the world. Вместе с тем по-прежнему существуют серьезные проблемы с точки зрения гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры, и санкции Совета оспариваются в национальных судах повсюду в мире.
Nevertheless, the Committee remains concerned about the findings of an inter-wilaya analysis which reveals persisting gender disparities in the gross enrolment ratio for girls. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен выводами, сделанными при проведении анализа по сопоставлению ситуации в вилайетах, в соответствии с которыми в общем показателе набора, как и прежде, в отношении девочек гендерное равенство не обеспечивается.
Nevertheless, anti-personnel mines continue to be used and to cause human suffering and impede post-conflict development. Лицам, пострадавшим от мин, предоставляется помощь, и уничтожены многомиллионные арсеналы наземных мин. Однако противопехотные мины по-прежнему применяются, вызывая людские страдания и сдерживая развитие в постконфликтный период.
Nevertheless, in the perception of the external evaluators, UNDAF is still a headquarter-centred process and not sufficiently country-led. Вместе с тем, по мнению тех, кто производил внешнюю оценку, РПООНПР - это процесс, в котором по-прежнему доминируют штаб-квартиры, а странам отводится недостаточная руководящая роль.
Nevertheless, significant tariff and non-tariff barriers, tariff peaks and escalation continued to affect products of export interest to developing countries. Тем не менее по-прежнему сохраняются таможенные и прочие барьеры, пошлинные сборы и торговые тарифы, которые прежде всего распространяются на определенные товары, представляющие интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран.
Nevertheless, the Committee regrets that awareness of the Convention remains limited, including among parents, caregivers, teachers, youth workers and children. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что населению, в том числе родителям, специалистам по уходу за детьми, преподавателям, лицам, занимающимся вопросами молодежи, и детям, по-прежнему мало известно о Конвенции.
Nevertheless, Jordan is still attracting interest from foreign investors in the IT sector owing to its large pool of high-skilled workers. Тем не менее Иордания по-прежнему вызывает интерес у иностранных инвесторов в секторе информационной технологии ввиду наличия достаточного числа высококвалифицированных работников.
Nevertheless, boys continue to have the advantage, with an average school-life expectancy of 10.5 years. Однако показатели по мальчикам по-прежнему являются более высокими, составляя в среднем 10,5 года ожидаемого школьного обучения.
Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. Вместе с тем отдельные районы Каратегинской долины, такие, как Тавильдара, Дарбанд и Файзабад, по-прежнему недоступны для международных сотрудников Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, dual translations, preliminary then "official", remain a cost factor. Вместе с тем повторные переводы до выполнения «официального» перевода по-прежнему являются фактором, влияющим на затраты.
Nevertheless, the level and volume of research remains "too low and lacking in practicality" (A/49/357, para. 10). Однако уровень и масштабы исследований по-прежнему "отличается слабой практической направленностью и недостаточной согласованностью" (А/49/357, пункт 10).
Nevertheless, charcoal remains the main source of domestic energy in the cities, imposing growing pressure on forestry resources with urbanization. Тем не менее древесный уголь по-прежнему является главным энергоносителем в городах, что в условиях урбанизации приводит к усилению спроса на ресурсы лесов.
Nevertheless, we remain hopeful that the new century will hold the promise of humanity's raising itself above those pernicious phenomena. Тем не менее мы по-прежнему полны надежд, что новое столетие приведет к исполнению упований на то, что человечество выйдет их этого угрожающего положения.
Nevertheless, the perception remained that police officials abused their position of authority and reports continued of police brutality. Вместе с тем сохраняется мнение, что полиция злоупотребляет своим положением и в стране по-прежнему отмечаются случаи насилия со стороны сотрудников полиции.