Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, intolerance and discrimination on the grounds of religion and belief continue to be a problem. Тем не менее нетерпимость и дискриминация на основе религии и убеждений по-прежнему представляют собой проблему.
Nevertheless, inequalities in the exercise of basic human rights unfortunately still persist in many places. Несмотря на это во многих местах при реализации основных прав человека неравенство, к сожалению, по-прежнему упорно сохраняется.
Nevertheless, we continue to have an unequal commitment to international law. Тем не менее, мы по-прежнему проявляем неодинаковую приверженность международному праву.
Nevertheless, pollution will continue to have an adverse impact, particularly on the drinking-water supply. Тем не менее загрязненность будет по-прежнему оказывать негативное воздействие, особенно на снабжение питьевой водой.
Nevertheless, the institutional capacity of the Prosecution Service remains fragile, primarily due to a lack of experienced personnel. Тем не менее организационный потенциал прокурорской службы по-прежнему является непрочным, главным образом из-за отсутствия опытных кадров.
Nevertheless, information about some areas close to the Blue Line is still lacking. Тем не менее информация о некоторых районах вблизи «голубой линии» по-прежнему отсутствует.
Nevertheless, despite this progress, there are still a number of obstacles which hamper effective inter-state judicial cooperation. Тем не менее, несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует ряд препятствий, затрудняющих эффективное межгосударственное судебное сотрудничество.
Nevertheless, poverty remains pervasive, and the country's socio-economic indicators remain one of the lowest in Africa. Тем не менее бедность является повсеместным явлением, а социально-экономические показатели страны по-прежнему являются самыми низкими в Африке.
Nevertheless, despite favourable trends, there are certain issues that still need to be addressed. Тем не менее, несмотря на благоприятные тенденции, есть определенные вопросы, которые по-прежнему не решены.
Nevertheless, IPU is concerned that those resources remain considerably below the amount those countries need to allocate to comprehensive programmes. Тем не менее МПС обеспокоен тем, что объем этих ресурсов по-прежнему меньше того, что необходим этим странам для осуществления комплексных программ.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the high rates of neonatal and maternal mortality and declining vaccination coverage. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями младенческой и материнской смертности, а также снижением численности детей, охватываемых вакцинацией.
Nevertheless, we remain committed to pursuing our stated proposals aimed at ensuring regional stability and the resolution of outstanding disputes. Однако мы по-прежнему настаиваем на рассмотрении выдвинутых нами предложений, цель которых состоит в обеспечении региональной стабильности и разрешении неурегулированных споров.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the various dangers that migrants encounter when they migrate irregularly. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен различными опасностями, с которыми сталкиваются мигранты в процессе их неурегулированной миграции.
Nevertheless, there are reasons to remain optimistic. Тем не менее некоторые успехи по-прежнему вселяют оптимизм.
Nevertheless, fiscal imbalances remain a critical problem in a large number of African countries. Тем не менее в большом числе африканских стран несбалансированность бюджета по-прежнему остается весьма серьезной проблемой.
Nevertheless, while outsourcing and offshoring are providing attractive salaries and opening opportunities to many individuals, the relative magnitude of this type of employment remains relatively small. Тем не менее, хотя «аутсорсинг» и офшоринг позволяют обеспечивать привлекательный уровень оплаты труда и открывают возможности для многих людей, относительные масштабы такого вида занятости по-прежнему сравнительно невелики.
Nevertheless, some areas that would deserve and will continue to require increased attention were also identified in 2005. Вместе с тем в 2005 году были также выявлены некоторые области, которые заслуживают и будут по-прежнему требовать повышенного внимания.
Nevertheless, women's groups claim that domestic violence remains seriously underreported, under-recorded and largely ignored by the authorities. Тем не менее женские организации утверждают, что домашнее насилие по-прежнему в значительной степени не раскрывается, не регистрируется и по существу игнорируется властями.
Nevertheless, the problem of interest payment still remained an issue for all the payments made before that decision. Однако проблема выплаты процентов по-прежнему сохранялась в отношении всех платежей, произведенных до принятия этого решения.
Nevertheless, Liberia still faces enormous challenges in several areas. Тем не менее Либерия по-прежнему сталкивается с трудноразрешимыми проблемами в нескольких областях.
Nevertheless, the negative political and security environments continue to impede the recovery of investments and economic activity. Тем не менее неблагоприятная политическая обстановка и положение в сфере безопасности по-прежнему препятствуют достижению прежнего уровня инвестиций и экономической деятельности.
Nevertheless, millions still suffered from hunger and malnutrition or the consequences of food insecurity. Тем не менее в настоящее время от голода и недоедания или из-за отсутствия продовольственной безопас-ности по-прежнему страдают миллионы людей.
Nevertheless, EU-wide infrastructure development programmes continue to be financed mainly by national Governments and long-term lending by the European Investment Bank (EIB). Тем не менее программы развития инфраструктуры в масштабах всего ЕС по-прежнему финансируются главным образом правительствами стран и за счет долгосрочных займов, предоставляемых Европейским инвестиционным банком (ЕИБ).
Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами.
Nevertheless, this can still not be considered as a balanced representation. Тем не менее по-прежнему нельзя считать, что такой результат свидетельствует о сбалансированной представленности.