Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
The Government nevertheless remains committed to the political and diplomatic approach in order to achieve lasting peace. Тем не менее правительство по-прежнему привержено политическому и дипломатическому подходу, стремясь достичь прочного мира.
The Committee nevertheless remains concerned that migrant women have only limited access to employment and health services. Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что у женщин-мигрантов есть лишь ограниченный доступ к занятости и услугам здравоохранения.
The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of early marriages in the State party, particularly in refugee communities. Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен сохранением случаев раннего вступления в брак в государстве-участнике, особенно в общинах беженцев.
The Secretary-General nevertheless remains concerned about continuing allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities. Тем не менее Генеральный секретарь по-прежнему озабочен до сих пор выдвигаемыми обвинениями в применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в местах заключения.
There are nevertheless still over a million internally displaced in each of these two countries. Тем не менее, в каждой из этих двух стран по-прежнему насчитывается более миллиона внутренне перемещенных лиц.
It nevertheless seemed that some minorities, especially the Roma, were still discriminated against in access to public services. Тем не менее представляется, что определенные меньшинства, и в первую очередь рома, по-прежнему страдают от дискриминации при принятии на государственную службу.
The Representative nevertheless emphasized that a number of complex challenges remained in the early recovery phase. Вместе с тем Представитель подчеркнул, что на этапе раннего предупреждения по-прежнему имеется ряд сложных проблем.
The number of women among professors is nevertheless still too low. Тем не менее, число женщин среди преподавателей по-прежнему является крайне низким.
MINUSTAH staff nevertheless continued to require armed escorts for travel outside Port-au-Prince and travel to some areas of the capital remained restricted. Однако сохраняется необходимость в вооруженном сопровождении персонала МООНСГ при поездках за пределы Порт-о-Пренса, а поездки в некоторые районы столицы были по-прежнему ограничены.
Cuba nevertheless remained determined to continue doing everything possible to help create a world fit for children. Тем не менее Куба по-прежнему полна решимости и далее делать все возможное, с тем чтобы помочь в создании мира, пригодного для жизни детей.
It nevertheless remains important to highlight the need to address and promote conditions for cheaper, faster and safer transfer of remittances. Тем не менее по-прежнему важно обратить внимание на решение этого вопроса и создание условий для более доступного, срочного и безопасного перевода денежных средств.
Although the circumstances still pose a challenge for the ISAF, the outlook is nevertheless promising. Несмотря на то, что эти условия по-прежнему создают проблему для МССБ, перспективы, тем не менее, обнадеживают.
Moliro, nevertheless, remains a concern to RCD-Goma, which claims that the disengagement plans entitle it to occupy the town. Тем не менее Молиро по-прежнему вызывает обеспокоенность у КОД-Гома, которое утверждает, что планы разъединения дают ему право занять этот город.
The Government nevertheless continued to hold firmly to the position that those human rights obligations should not be incorporated into British law. Правительство, тем не менее, по-прежнему твердо придерживается мнения о том, что эти обязательства в области прав человека не следует инкорпорировать в законодательство Великобритании.
There are, nevertheless, some problems of insecurity in certain parts of the country. Тем не менее в отдельных районах страны по-прежнему сохраняются проблемы небезопасности.
Many countries nevertheless still restrict FDI in certain key industries - either totally or up to a certain equity percentage. Тем не менее многие страны по-прежнему ограничивают прямые иностранные инвестиции в определенные ключевые отрасли: либо полностью, либо до определенной процентной доли от объема активов.
His delegation appreciated that approach; nevertheless, the concept of aggression remained difficult to define. Делегация Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает этот подход; тем не менее трудности с определением концепции агрессии по-прежнему сохраняются.
His delegation, nevertheless, remained convinced that that question should be dealt with in the interest of the Organization. Тем не менее делегация Германии по-прежнему убеждена в необходимости решения этого вопроса в интересах Организации.
It nevertheless remained concerned about the human rights situation in Colombia and the high level of impunity. Тем не менее по-прежнему отмечается большое количество нарушений прав человека, которые зачастую остаются безнаказанными.
The Heads of State nevertheless remained committed to finding a peaceful solution. Тем не менее главы государств по-прежнему привержены поиску мирного решения.
There will, nevertheless, be issues that will continue to appear on the work programmes of both sets of bodies. Тем не менее существуют вопросы, которые будут по-прежнему рассматриваться в рамках программ работы обоих групп органов.
Women nevertheless still lacked access to the resources and opportunities available to men. Тем не менее женщины по-прежнему не обладают такими ресурсами и возможностями, которыми располагают мужчины.
Again, progress in these areas continues to fall short of expectations, but the situation represents a considerable improvement nevertheless. Вместе с тем прогресс в этих областях по-прежнему не оправдывает ожиданий, хотя значительное улучшение ситуации налицо.
Several delegations nevertheless maintained their reservations regarding the wording and purpose of this paragraph. Тем не менее несколько делегаций заявили о том, что они по-прежнему резервируют свою позицию в отношении формулировки и целей этого пункта.
The Committee nevertheless remains concerned at the large number of working children in the State party. Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен в связи со значительным числом работающих детей в государстве-участнике.