Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, there are still challenges to be tackled regarding full policy integration in Western Europe. Тем не менее в Западной Европе еще по-прежнему необходимо решить ряд непростых проблем для обеспечения полной интеграции политики.
Nevertheless, the problem of obtaining qualitative data from the EECCA subregion still remains. Вместе с тем проблема получения качественных данных из субрегиона ВЕКЦА по-прежнему не решена.
Nevertheless, conflicts persist in Africa and the Middle East that require appropriate involvement by the international community. Тем не менее в Африке и на Ближнем Востоке по-прежнему сохраняются конфликты, которые требуют активного участия международного сообщества.
Nevertheless, his delegation continued to support the establishment of a mechanism to assist third States affected by sanctions. Тем не менее делегация оратора по-прежнему поддерживает создание механизма помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
Nevertheless, my country remains convinced that the effectiveness of our struggle against this type of weapon is a function of its universality. Вместе с тем наша страна по-прежнему убеждена, что эффективность нашей борьбы против этого типа оружия зависит от ее универсальности.
Nevertheless, it was still overcrowded, the current occupancy rate being 138 per cent. Тем не менее она по-прежнему переполнена, и процент заполненности ее составляет 138 процентов.
Nevertheless, the horizontal segregation of the labour market within sectors and professions remains a serious obstacle to close gender gap. Вместе с тем секторальная и профессиональная горизонтальная сегрегация на рынке труда по-прежнему является серьезным препятствием для сближения соответствующих показателей для женщин и мужчин.
Nevertheless, it remains narrative and factual and is still lacking the necessary analytical dimension. Тем не менее он по-прежнему носит описательный и фактологический характер и в нем, как и прежде, не достает аналитического компонента.
Nevertheless, efforts to bring to justice those responsible are still far from completed. Тем не менее привлечение данных лиц к суду по-прежнему далеко от желаемого.
Nevertheless, Norway remains concerned about the protection and promotion of human rights in Cuba. При этом Норвегия по-прежнему озабочена положением в области поощрения и защиты прав человека на Кубе.
Nevertheless, the country is still faced with socio-economic challenges, which government is addressing. Тем не менее страна по-прежнему сталкивается с социально-экономическими проблемами, решением которых занимается правительство.
Nevertheless, undesired explosions continued to occur in ammunition storage areas, with major loss of life. А между тем в зонах складирования боеприпасов по-прежнему происходят случайные взрывы, причиняя крупные потери человеческой жизни.
Nevertheless, individuals and religious communities still face a number of difficulties when manifesting their freedom of religion or belief. Вместе с тем отдельные лица и религиозные общины по-прежнему сталкиваются с трудностями при осуществлении своего права на свободу религии или убеждений.
Nevertheless, stereotypes and discriminatory attitudes with respect to minority groups persisted. Тем не менее по-прежнему сохраняются стереотипы и дискриминационное отношение к группам меньшинств.
Nevertheless, the mandate of these institutions is still very limited. Тем не менее полномочия этих учреждений по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
Nevertheless, several countries remain severely affected by landmines, such as Afghanistan, Cambodia and South Sudan. Вместе с тем некоторые страны по-прежнему серьезно страдают от последствий применения наземных мин; к их числу относятся, например, Афганистан, Камбоджа и Южный Судан.
Nevertheless, monitoring achievements in gender-related outcomes in United Nations Development Assistance Frameworks remains a significant coordination challenge. Тем не менее отслеживание достижения связанных с гендерной проблематикой конечных результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития из-за недостаточной координации по-прежнему остается весьма проблематичной задачей.
Nevertheless, they still endorse joint policy conditions with other donors for budget and sectoral support, which keeps conditions excessively numerous. Вместе с тем они, совместно с другими донорами, по-прежнему предпринимают согласованные условия в отношении политики, когда дело касается бюджетной и секторальной поддержки, и в результате помощь, как и раньше, обставляется чрезмерными условиями.
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека.
Nevertheless, evidence was found that 4x4 vehicles are still crossing the Green Border in the north. Однако несмотря на все эти усилия, были обнаружены свидетельства того, что автомобили повышенной проходимости по-прежнему незаконно пересекают «зеленую границу» в ее северной части.
Nevertheless, I remain deeply concerned that parties, the movements as well as the militia, continue to use children as combatants. Тем не менее я по-прежнему глубоко озабочен тем, что стороны, движения и боевики по-прежнему используют детей в качестве комбатантов.
Nevertheless, despite the end of the apartheid regime, resistance persists on the part of certain segments of society which still espouse racist ideas. Тем не менее, несмотря на падение режима апартеида, по-прежнему наблюдается сопротивление некоторых секторов общества, которые по-прежнему привержены расистским теориям.
Nevertheless, a number of points in the quadrennial review remained to be addressed, including the simplification and harmonization of operational activities and independent system-wide evaluation of the United Nations. Тем не менее по-прежнему требует решения целый ряд пунктов четырехгодичного обзора, включая упрощение и согласование оперативной деятельности и независимую общесистемную оценку Организации Объединенных Наций.
Nevertheless activity in the EU is still estimated to be about 9 per cent below 2007 - 2008 levels. Тем не менее, по оценкам, активность в ЕС по-прежнему на 9% ниже уровня 2007-2008 годов.
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов.