Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, the Committee remains concerned that the weight given in practice to the views of the child is limited, owing to traditional societal attitudes towards children, especially within the family. Тем не менее Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что внимание, уделяемое мнениям ребенка на практике является ограниченным в силу бытующих в обществе представлений о детях, особенно в семье.
Nevertheless, even if amnesty is offered at the national level, perpetrators still may be subject to prosecution by international tribunals, as well as in the domestic courts of other States which may have jurisdiction. Вместе с тем, даже если амнистия объявляется на национальном уровне, виновные по-прежнему могут подвергаться уголовному преследованию в международных трибуналах, а также в национальных судах других государств, располагающих соответствующей юрисдикцией.
Nevertheless, it should be recognized that millions of the world's poorest women and men still do not have access to these facilities and it is important to guard against new forms of exclusion. Тем не менее следует признать, что миллионы самых малообеспеченных женщин и мужчин в мире по-прежнему не имеют доступа к этим технологиям, и в этой связи важно не допустить возникновения новых форм изоляции людей.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the difficult detention conditions in certain centres, where cases of cruel and degrading treatment have been reported, and overcrowding, lack of medical care and failure to notify consulates are commonplace. Тем не менее Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу неудовлетворительных условий содержания в некоторых центрах, где имеют место случаи жестокого и унижающего достоинство обращения и где ситуация характеризуется переполненностью помещений, а также отсутствия медицинского обслуживания и неоповещения консульств соответствующих стран.
Nevertheless, FAO acknowledges that major weaknesses in many aspects of pesticide management remain, predominantly in developing countries, where the problems are often related to lack of technical expertise and resources. Вместе с тем ФАО признает, что во многих областях деятельности по регулированию пестицидов по-прежнему сохраняются серьезные недостатки, особенно в развивающихся странах, где они зачастую связаны с отсутствием специальных технических знаний и ресурсов.
Nevertheless, and in spite of the sometimes Herculean efforts of agencies such as the World Food Programme, national and international machinery still failed many hundreds of millions of people. Тем не менее, несмотря на подчас титанические усилия организаций, таких как Мировая продовольственная программа, национальные и международные механизмы по-прежнему не оправдывают ожиданий многих сотен миллионов людей.
Nevertheless, the third phase project is operating and continues to contribute significantly to the improving of the lives of poor communities in the HDI project areas. Тем не менее мероприятия в рамках третьего этапа проекта осуществляются и по-прежнему в значительной мере улучшают уровень жизни населения бедных общин в районах, охваченных проектами по линии ИРЧ.
Nevertheless, the HIV/AIDS project continues to use its resources strategically and effectively and has established a solid base for the rapid expansion of the programme when additional external resources become available. Тем не менее при осуществлении проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом по-прежнему используются его ресурсы с учетом стратегической направленности и эффективности и создана прочная основа для оперативного расширения программы, когда появится возможность получения дополнительных внешних ресурсов.
Nevertheless, our Organization is still leaving out States that have contributed to development, that represent millions of beings and that participate actively in the world economy. Тем не менее, наша Организация по-прежнему оставляет за бортом государства, которые вносят вклад в развитие, которые представляют миллионы людей и которые принимают активное участие в мировой экономике.
Nevertheless, some continue to be critical of the provision in the National Commission on Elections law, which places the Technical Secretariat for Electoral Administration under the Ministry for State Administration. Тем не менее некоторые партии по-прежнему продолжают критиковать положения закона о Национальной избирательной комиссии, в соответствии с которыми технический секретариат Управления по проведению выборов подчиняется министерству государственного управления.
Nevertheless we still see an international order in which the main economic and political Power, exploiting its position of hegemony, continues to apply coercive economic measures against developing countries unilaterally with the plain intention of imposing on them specific foreign policy objectives of its own. Тем не менее, мы по-прежнему являемся свидетелями мирового порядка, при котором ведущие в экономическом и политическом отношении державы, используя свое гегемонистское положение, продолжают применять принудительные экономические меры против развивающихся стран в одностороннем порядке с явным намерением навязать им специфические цели внешней политики на свой манер.
Nevertheless, the Agency's 1998 budget remained only partially funded, and the estimated 1998 budget deficit remained high, at $62 million. Тем не менее бюджет Агентства 1998 года был по-прежнему обеспечен финансовыми средствами лишь частично, а сметный дефицит бюджета 1998 года сохранился на высоком уровне и составил 62 млн. долл. США.
Nevertheless, demand can be expected to remain sluggish elsewhere, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Western Europe in general and the United States. Однако можно ожидать, что спрос по-прежнему останется вялым в других районах мира, в том числе в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Западной Европе в целом и Соединенных Штатах.
Nevertheless, there still remains a high level of disregard for human rights, ranging from such core rights as the right to life to respect for basic democratic principles. Однако неуважение прав человека - от таких основных прав, как право на жизнь, до элементарных демократических принципов - по-прежнему сильно.
Nevertheless, it remains concerned that the accusations against the opposition leaders have not yet been withdrawn and by the reactivation of the "State security court". Вместе с тем он по-прежнему озабочен тем, что обвинения против лидеров оппозиции до сих пор не были сняты и что вновь начал функционировать "суд государственной безопасности".
Nevertheless, too many developing countries continued to stagnate and had been left to fend for themselves in a world of retreating multilateralism, declining official development assistance (ODA) and inadequate access to markets and technology. Вместе с тем в слишком многих развивающихся странах по-прежнему наблюдался экономический застой, и им приходилось самостоятельно решать свои проблемы в обстановке ослабления многосторонних отношений, сокращения объемов специальной помощи, выделяемой на цели развития, и ограниченного доступа к рынкам и современной технологии.
Nevertheless, the economies in transition continued to face many difficulties relating, inter alia, to lagging privatization, inadequate investments, the reform of banks and other financial institutions, increasing trade deficits and inadequate business infrastructures. Однако страны с переходной экономикой по-прежнему сталкиваются со многими трудностями, связанными, в частности, с медленными темпами приватизации, недостатком инвестиций, реформой банковской системы и других финансовых учреждений, увеличивающимся дефицитом торгового баланса и с недостаточным развитием инфраструктуры, необходимой для предпринимательской деятельности.
Nevertheless, the system remains discriminatory and incidents do continue to occur, perhaps at a reduced frequency, that clearly offend the plain meaning of equality, as well as the international standards involved. Тем не менее система остается дискриминационной, и по-прежнему - хотя, возможно, и реже - имеют место инциденты, при которых явно нарушаются элементарные принципы равноправия и соответствующие международные нормы.
Nevertheless, the value of such work is still not recognized and it is therefore considered economically unproductive; it is quantified neither in national statistics nor in gross national product accounting. Вместе с тем она по-прежнему не имеет признанной ценности и в этой связи рассматривается в качестве экономически неэффективной; она не имеет количественного выражения ни в национальных статистических данных, ни в отчетах, на основании которых определяется объем валового внутреннего продукта.
Nevertheless, 16 Non-Self-Governing Territories remained on the list of the Special Committee on Decolonization and it was the duty of the United Nations and the international community to bring the process to a successful conclusion. В то же время в перечне Специального комитета по деколонизации по-прежнему находятся 16 несамоуправляющихся территорий, и Организации Объединенных Наций и международному сообществу еще предстоит довести этот процесс до его логического конца.
Nevertheless, the efforts made to date did not fulfil the spirit of the texts adopted on those occasions; vast sectors of society, particularly in the developing and least developed countries, were still in a dire situation. Несмотря на это, предпринятые до настоящего времени усилия не отвечают духу документов, принятых в связи с этими форумами; широкие слои общества, особенно в развивающихся и наименее развитых странах, по-прежнему находятся в тяжелейшем положении.
Nevertheless, there still exists insufficient knowledge of the IPF/IFF proposals for action in many developing countries, particularly in Africa, which needs to be rectified. Тем не менее уровень информированности о практических предложениях МГЛ/МФЛ во многих развивающихся странах, особенно в Африке, по-прежнему недостаточно высок, и такое положение необходимо исправить.
Nevertheless, his Government remained committed to the Partnership for Peace for Burundi and would continue to seek ways to support both Burundi and the Peacebuilding Commission in achieving their shared goals. Тем не менее, правительство его страны остается верным Партнерству во имя мира в Бурунди и будет по-прежнему искать пути оказания поддержки как Бурунди, так и Комиссии по миростроительству, в достижении их общих целей.
Nevertheless, the United States Government continues to allocate every year millions to ensure the strictest implementation of all the measures and laws that constitute the embargo and to organize internal subversion. Однако правительство Соединенных Штатов по-прежнему ежегодно тратит миллионы на то, чтобы неуклонно применять все меры и законы, принятые для осуществления блокады против Кубы и организации в стране подрывной деятельности.
Nevertheless, and although it has created conditions and irreversible transformations for constructing a true culture of equality, the Mexican State recognizes that there are still challenges that will require the joint commitment and determination of all players and sectors. Вместе с тем Мексика осознает, что, несмотря на созданные условия и необратимые перемены, позволяющие созидать подлинную культуру равенства, по-прежнему существуют нерешенные проблемы, требующие от всех заинтересованных сторон и ведомств решимости и готовности действовать.