Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, effective coordination among countries to use such information is still lacking. Однако между странами по-прежнему отсутствует эффективная координация использования такой информации.
Nevertheless, the needs in this area continue to exceed the level of resources applied to the provision of services. Тем не менее потребности в этой сфере по-прежнему превышает объем ресурсов применительно к предоставлению услуг.
Nevertheless, mercury continues to be used in many developing countries. Однако ртуть по-прежнему используется во многих развивающихся странах.
Nevertheless, the Committee expressed its continued concern about the situation of the Rapa Nui peoples and decided to request additional information. Вместе с тем Комитет заявил, что он по-прежнему обеспокоен положением народов рапа нуи, и постановил запросить дополнительную информацию.
Nevertheless, the Board continued to note discrepancies in accounting for non-expendable property at the United Nations. Тем не менее Комиссия по-прежнему отмечала несоответствия в порядке учета имущества длительного пользования в Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, UNICEF will continue to work proactively with all offices to encourage timely action to fill vacant positions. Тем не менее ЮНИСЕФ будет по-прежнему вести активную работу со всеми отделениями, чтобы обеспечить своевременное заполнение вакантных должностей.
Nevertheless, in a shrinking group of States people continue to be executed in contravention of the standards imposed by international law. Тем не менее остается все уменьшающаяся группа государств, в которой людей по-прежнему казнят в нарушение стандартов, предусмотренных международным правом.
Nevertheless, the time frame for payment processing and administrative constraints remains a challenge for the Mission. Тем не менее, сроки обработки платежей и административные ограничения по-прежнему представляют проблему для Миссии.
Nevertheless, UNHCR's primary goals remain promoting protection and searching for durable solutions. Тем не менее главные цели УВКБ - это по-прежнему усиление защиты и поиск долгосрочных решений.
Nevertheless, challenges remain in all parts of Swedish society and considerable resources are therefore allocated to gender equality policies. Тем не менее, во всех сферах шведского общества по-прежнему есть проблемы, и в этой связи на осуществление стратегий в поддержку гендерного равенства выделяются значительные ресурсы.
Nevertheless, police forces are largely under-equipped and depend on FRCI to fulfil their daily duties. Однако полицейские подразделения по-прежнему должным образом не оснащены и в выполнении своих повседневных функций во многом зависят от РСКИ.
Nevertheless, humanitarian access remained challenging, in particular in rural areas in south and central Somalia. Вместе с тем оказание гуманитарной помощи было по-прежнему сопряжено со значительными трудностями, в частности в сельских районах на юге и в центральной части Сомали.
Nevertheless, this level of decision-making remains male-dominated. Однако на этом уровне принятия решений по-прежнему преобладают мужчины.
Nevertheless, there continued to be a general lack of awareness and sensitivity with regard to what constituted racial discrimination. Однако по-прежнему отсутствуют широкая осведомленность и реакция на действия, которые представляют собой расовую дискриминацию.
Nevertheless, large numbers of Paraguayans who had crossed the border unchecked were still in an irregular situation. Однако множество парагвайских граждан, пересекших границу без прохождения контроля, по-прежнему не имеют постоянного статуса.
Nevertheless, the fear instilled in the population, and its direct impact on families, remains great. Тем не менее, страх, внушенный населению, и его прямое воздействие на семьи, по-прежнему силен.
Nevertheless, there are concerns that developments in natural gas may stifle much-needed investments and innovations in renewable energy. Тем не менее по-прежнему имеется озабоченность тем, что тенденции в газовой отрасли затормозят столь необходимые инвестиции и инновации в возобновляемой энергетике.
Nevertheless, human rights violations perpetrated by demobilized armed groups and new actors continued to force people from their homes. Тем не менее, нарушения прав человека со стороны демобилизованных вооруженных групп и новых субъектов по-прежнему служили причиной бегства людей из своих домов.
Nevertheless, unsustainable practices in agriculture, aquaculture and forestry continue to cause substantial environmental degradation and biodiversity loss. Тем не менее, продолжающееся использование истощительных методов производства в сферах сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства по-прежнему является причиной существенного ухудшения состояния окружающей среды и утраты биоразнообразия.
Nevertheless, major challenging economic and technological factors are still affecting the large-scale deployment of renewable energy. Вместе с тем сохраняется ряд серьезных экономических и технических проблем, которые по-прежнему затрудняют широкомасштабное освоение возобновляемых источников энергии.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.
Nevertheless, quality and coverage of baseline information, two issues highlighted in the Programme of Action, are still a concern. Тем не менее по-прежнему вызывают обеспокоенность два вопроса, подчеркнутые в Программе действий, а именно, качество и охват исходной информации.
Nevertheless, the risk of accidental explosion still exists in Bosnia and Herzegovina because of ageing ammunition and poor storage conditions. Тем не менее риск случайного взрыва в Боснии и Герцеговине по-прежнему существует ввиду старения боеприпасов и плохих условий их хранения.
Nevertheless, the Panel remains concerned that the mines provide recruitment grounds and self-sustaining staging areas for militant activity. Тем не менее Группа по-прежнему обеспокоена тем, что рудники служат пунктами вербовки и самодостаточными плацдармами для действий боевиков.
Nevertheless, the Board found that these measures had not been effective because the problem persisted. Несмотря на это, Комиссия пришла к выводу, что эти меры являются неэффективными, поскольку проблема по-прежнему существует.