Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, women continued to be underrepresented in political and public life and excluded from decision-making. И тем не менее, женщины по-прежнему недопредставлены в политической и общественной жизни и исключены из процесса принятия решений.
Nevertheless, the cohesion of the common system remained fundamental to the success of the international civil service. Тем не менее слаженность общей системы по-прежнему имеет основополагающее значение для успеха международной гражданской службы.
Nevertheless, the bulk of bilateral and multilateral ODA from OECD-DAC members continues to be delivered as projects. Тем не менее основная доля двусторонней и многосторонней ОПР, предоставляемой странами-членами КСР ОЭСР, по-прежнему выделяется в виде проектов.
Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков.
Nevertheless, Canada remained willing to try to help move the negotiations forward. Тем не менее, она по-прежнему готова вносить свой вклад в интересах продвижения переговоров.
Nevertheless, the world still has to admit that there is no serious progress in this direction. Тем не менее миру по-прежнему приходится признавать, что в этом направлении нет никакого серьезного прогресса.
Nevertheless, the Conference continues to make little progress, and as such the patience of the international community is gradually running out. Тем не менее Конференция по-прежнему мало прогрессирует, а соответственно и постепенно иссякает терпение международного сообщества.
Nevertheless, completion of secondary and tertiary education remains a challenge, particularly in South and South-West Asia. Тем не менее, получение полного среднего и высшего образования по-прежнему является проблематичным, особенно в Южной и Юго-Восточной Азии.
Nevertheless, legal provisions in this regard still require further improvement. Тем не менее правовые нормы в этой области по-прежнему требуют дальнейшего совершенствования.
Nevertheless, several cases still remain doubtful. Тем не менее несколько случаев по-прежнему вызывают сомнения.
Nevertheless, there was still a need for competition advocacy. Тем не менее необходимость пропагандистской работы в области конкуренции по-прежнему налицо.
Nevertheless, there continue to be reports concerning the appointment of judges of the peace without following legal requirements. Тем не менее по-прежнему поступают сообщения, касающиеся назначений мировых судей без соблюдения соответствующих юридических требований.
Nevertheless, the problem had evolved into forms that continued to perpetuate the system. Несмотря на принятые меры, эта проблема приобрела новые формы, которые по-прежнему воспроизводят старую систему.
Nevertheless, it continued to face obstacles in removing barriers to education for children with disabilities and obtaining the necessary resources to implement its policies. Вместе с тем, оно по-прежнему сталкивается с трудностями в деле устранения барьеров, мешающих образованию детей-инвалидов, и получения ресурсов, необходимых для осуществления этой политики.
Nevertheless, ships still do not transit peacefully off the coast of Somalia. Тем не менее суда по-прежнему не имеют возможности для транзитного прохода в мирных условиях у берегов Сомали.
Nevertheless, FinTRACA continues to struggle with identifying and registering hawala businesses outside the major cities. Вместе с тем Центр по-прежнему испытывает трудности с выявлением и регистрацией хаваладаров за пределами крупных городов.
Nevertheless, I remain encouraged by the renewed momentum brought about by the promotion of national reconciliation and outreach initiatives countrywide by the Federal Government. Тем не менее, меня по-прежнему обнадеживает новый импульс, который придают событиям в стране осуществляемые федеральным правительством масштабные инициативы по содействию национальному примирению и разъяснению своего курса.
Nevertheless, protecting civilians and, mostly, internally displaced persons in Darfur continues to pose a great challenge. Вместе с тем защита гражданских лиц, и главным образом внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, по-прежнему является сложной задачей.
Nevertheless, the achievement of consistency of inventories and reporting format was still an objective for Ukraine. Тем не менее одной из целей Украины по-прежнему является обеспечение согласованности кадастров и формата отчетности.
Nevertheless, NGOs and international technical assistance projects continued to be the main distributors of such information. Тем не менее главными источниками распространения такой информации по-прежнему остаются НПО и международные проекты технической помощи.
Nevertheless, Ireland's debt-to-GDP ratio of 124 per cent remains quite high by international and historic standards. Тем не менее, соотношение задолженности к ВВП Ирландии на уровне 124 процента по-прежнему является весьма высоким по международным и историческим стандартам.
Nevertheless, 22 per cent of workers in the local private sector continue to earn a monthly salary below the minimum wage. Однако ежемесячный заработок 22 процентов трудящихся, занятых в местном частном секторе, по-прежнему ниже минимального размера оплаты труда.
Nevertheless, challenges remain that hinder women's rights around the world. Тем не менее во всем мире по-прежнему существуют проблемы, ограничивающие права женщин.
Nevertheless, UNODC continues to seek the support of Member States for successful implementation and to seek their continuing contributions to the general-purpose fund. Тем не менее УНП ООН по-прежнему нуждается в поддержке государств-членов для обеспечения успешного осуществления и рассчитывает на их дальнейшие взносы в фонд средств общего назначения.
Nevertheless, it is still extremely rare for judges to refer to international norms and standards and international or regional jurisprudence in their decisions. Однако судьи по-прежнему в своих решениях крайне редко ссылаются на международные нормы и стандарты и международную или региональную судебную практику.