Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, some countries continue to impose severe foreign exchange restrictions or non-market exchange rates. Тем не менее некоторые страны по-прежнему вводят жесткие валютные ограничения или устанавливают нерыночные валютные курсы.
Nevertheless, the numbers of allegations currently being registered in some locations still cause us considerable concern. Как бы то ни было, число поступающих из некоторых мест пока еще не подтвержденных обвинений по-прежнему вызывает у нас серьезную озабоченность.
Nevertheless, several new or recurring trends were cause for concern. Тем не менее прослеживается или по-прежнему существует ряд тревожных тенденций.
Nevertheless, Chile maintains its faith that multilateral efforts can at least lead to reduce the magnitude of this problem. Тем не менее Чили по-прежнему верит, что многосторонние усилия могут, по меньшей мере, привести к уменьшению масштабов этой проблемы.
Nevertheless, he acknowledged that, as in many countries, including the United States, polygamy remained a problem. Тем не менее, он признает, что как и во многих странах, включая Соединенные Штаты Америки, полигамия по-прежнему представляет собой проблему.
Nevertheless, the overall figures of internally displaced persons and refugees from minority communities returning remains low. Тем не менее, в целом, число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев из числа меньшинств по-прежнему остается на низком уровне.
Nevertheless, nuclear-weapon States continue to bear a heavy responsibility for maintaining and strengthening the NPT regime. Тем не менее государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему несут серьезную ответственность за поддержание и укрепление режима ДНЯО.
Nevertheless, poverty remained a problem for women in South Africa, particularly in rural areas. Однако нищета по-прежнему является проблемой для женщин Южной Африки, прежде всего для женщин сельских районов.
Nevertheless, poverty continued to be one of the greatest problems directly affecting women. Однако нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем, которые непосредственно затрагивают женщин.
Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. Вместе с тем, по-прежнему сохраняется проблема, связанная с ликвидацией последствий экономического спада 90-х годов.
Nevertheless, because those countries were at various stages of development, the region remained vulnerable to global uncertainties and risks. Вместе с тем, поскольку эти страны имеют различный уровень развития, регион по-прежнему уязвим в условиях наличия глобальных факторов неопределенности и риска.
Nevertheless, the world was facing even greater challenges which continued to threaten worldwide peace, stability and democracy. Тем не менее в мире возникает еще много проблем, которые по-прежнему ставят под угрозу мир, стабильность и демократию на нашей планете.
Nevertheless, women remained largely absent from decision-making positions in the private sector. Однако в частном секторе доля женщин, участвующих в процессе принятия решения, по-прежнему невелика.
Nevertheless, the repeated attacks occurring throughout the country remind us that security is still extremely precarious and needs to be substantially improved. Тем не менее, частые нападения, наблюдающиеся по всей стране, напоминают нам, что безопасность по-прежнему крайне хрупка и нуждается в существенном улучшении.
Nevertheless, millions still lack access to the means of achieving reproductive health. Тем не менее, миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья.
Nevertheless, there is still a lack of political will and of willingness of parties to conflict to implement all relevant international instruments. Тем не менее по-прежнему не хватает политической воли и готовности сторон в конфликтах выполнять все соответствующие международные документы.
Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. Тем не менее, проблемы, связанные с распространением оружия массового уничтожения, по-прежнему остается актуальными для многих регионов мира.
Nevertheless, the facts remain grim. Тем не менее, факты по-прежнему неутешительны.
Nevertheless, sentences to forced labour were still handed down. Тем не менее, осуждения на принудительные работы по-прежнему практикуются.
Nevertheless, some problems will remain: Тем не менее по-прежнему будет существовать ряд проблем:
Nevertheless, it may still be difficult to meet housing policy challenges without significant involvement on the part of the public authorities. Тем не менее решение задач жилищной политики без значительного участия со стороны государственных властей по-прежнему может быть проблематичным.
Nevertheless, the forest research capacity of developed and developing countries has continued to be significantly disproportionate. Вместе с тем потенциалы развитых и развивающихся стран в области лесоведения по-прежнему явно несоразмерны.
Nevertheless, State responses aimed at satisfying education, health care, employment, housing and basic sanitation requirements continue to be insufficient. Тем не менее меры государства, направленные на удовлетворение их потребностей в образовании, здравоохранении, занятости, жилье и основных санитарных удобствах, по-прежнему не были достаточными.
Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. Он тем не менее по-прежнему обеспокоен сообщениями о неприемлемом числе актов насилия в отношении женщин, в частности внутри семьи.
Nevertheless, Al-Shabaab has vowed to continue with the insurgency and reiterated its opposition to the peace process. Тем не менее, «Аш-Шабааб» заявила о своем твердом намерении продолжать повстанческую деятельность и подтвердила, что она по-прежнему выступает против мирного процесса.