Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
The Committee, having noted that the caste system in Nepal has been abolished by law, nevertheless expresses its concern that this system still functions and appears embedded in parts of the Nepalese culture. Комитет, отмечая тот факт, что в Непале было принято законодательство, на основе которого была ликвидирована кастовая система, тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что эта система по-прежнему существует и, как представляется, имеет давние традиции среди определенных кругов населения страны.
The Committee nevertheless remains concerned by allegations that Morocco has served as a departure point, a transit country and a destination for blatantly illegal "extraordinary renditions" in such cases as those of Binyam Mohamed, Ramzi bin al-Shib and Mohamed Gatit. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен утверждениями о том, что Марокко служило страной отправки, транзита и назначения в контексте совершенно незаконных чрезвычайных высылок в делах, касающихся, например, Биньяма Мухамеда, Рамзи бин аль-Шиба и Мухамеда Гатита.
The Advisory Committee is nevertheless concerned that, while the long-term objectives of the Fund are still largely being met, the Fund has underperformed against the policy benchmark for three consecutive fiscal years, which has contributed to the current actuarial deficit of the Fund. Консультативный комитет тем не менее обеспокоен тем, что, хотя долгосрочные цели Фонда в целом по-прежнему достигаются, стратегические инвестиционные планы Фонда остаются недовыполненными на протяжении трех финансовых лет подряд, что является одной из причин нынешнего актуарного дефицита Фонда.
Granted that close cooperation may exist between these three authorization centres, the fact nevertheless remains that there is no central point where overall financial control is exercised over the totality of ECA expenditure. Даже если предположить, что между этими тремя "центрами власти" существует тесное сотрудничество, тем не менее по-прежнему фактически не существует центрального органа, который осуществлял бы общий финансовый контроль за всеми расходами ЭКА.
The Committee nevertheless remains concerned about reports of the existence of secret detention centres run by the Department in its military barracks in Antar, in the Hydra district of Algiers, which are outside the control of the courts. Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с поступающей информацией о существовании подчиненных ДРБ тайных центров содержания под стражей, которые якобы расположены в военных казармах ДРБ в Антаре, округ Идра, и не контролируются судебными органами.
Nevertheless, it remains concerned: Тем не менее он по-прежнему обеспокоен тем, что:
Nevertheless, large-scale smuggling continues. Тем не менее по-прежнему продолжается широкомасштабная контрабандистская деятельность.
Nevertheless, many difficulties still existed. Однако по-прежнему существует немало проблем.
Nevertheless, ethnically motivated attacks still continue. Тем не менее, нападения, имеющие этнический подтекст, по-прежнему имеют место.
Nevertheless, many nomadic and rural populations remain seriously under-served. Тем не менее охват многих кочевников и сельских жителей медицинскими услугами по-прежнему чрезвычайно низок.
Nevertheless, civilians and humanitarian workers continue to be harassed and abused by fighters. Тем не менее гражданские лица и сотрудники, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, по-прежнему являются объектом враждебных действий и подвергаются плохому обращению со стороны комбатантов.
Nevertheless, Beninese women continue to be subjected to serious violations of their rights. Тем не менее права женщин Бенина по-прежнему серьезно нарушаются.
The Committee is nevertheless concerned at the fact that these initiatives have not made much headway in Congress and that articles 118 to 125 of the General Population Act, which stipulate that infractions relating to migration may be subject to criminal proceedings, remain in force. Однако Комитет обеспокоен тем, что конгресс пока еще не достиг сколь-либо существенного прогресса в деле рассмотрения этих инициатив и что по-прежнему действуют статьи 118 и 125 Общего закона о народонаселении, в соответствии с которыми нарушения миграционного режима могут представлять собой преступления, подлежащие преследованию в уголовном порядке.
In his later years, Diodotus went blind, but he nevertheless continued to teach: The Stoic Diodotus, another man who lost his sight, lived for many years in my house. В последние годы жизни Диодот ослеп, но по-прежнему занимался обучением: Другой человек, потерявший зрение, стоик Диодот жил долгие годы в моём доме.
It was easy, of course, only for rich States parties to fulfil their obligations immediately; but other, more disadvantaged States parties could nevertheless still be reproached for not immediately starting to develop strategies to ensure the Covenant rights. Конечно, лишь богатым государствам легко обеспечить немедленное выполнение своих обязательств; другие же государства-участники, находящиеся в менее благоприятном положении, по-прежнему будут упрекаться в том, что они не сразу начинают разрабатывать стратегии по обеспечению соблюдения содержащихся в Пакте прав.
Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. Тем не менее в абсолютном выражении развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему получают мало ПИИ.
Nevertheless in both cases (IGSE & EPA) the public administration still examines if the applicant fulfils the necessary requirements. Тем не менее в обоих случаях (ЧКБТ и АВТ) государственная администрация по-прежнему проверяет, соответствует ли заявитель необходимым требованиям.
Nevertheless, the persistence and possible worsening of human rights violations were very disconcerting. Тем не менее вызывает глубокую обеспокоенность то, что по-прежнему происходят или, возможно, учащаются случаи нарушения прав человека.
Nevertheless, in August 1997,378 of them were still prisoners. Тем не менее в августе 1997 года 378 человек по-прежнему содержались под стражей.
Nevertheless, sexism persists in criteria for selecting personnel. Однако по-прежнему сохраняется тенденция отдавать предпочтение мужчинам при найме на работу.
Nevertheless, we are certainly still far behind the goals that we had set for ourselves in that resolution. Тем не менее мы по-прежнему отстаем в выполнении целей, сформулированных в этой резолюции.
Nevertheless, a myriad of ocean-related challenges continue to confront us. Однако перед нами по-прежнему целый ряд связанных с Мировым океаном сложных вопросов.
Nevertheless, the management of cases of paediatric AIDS caused by mother-to-child transmission remained a challenge. Вместе с тем по-прежнему остается серьезной проблемой борьба с детским СПИДом, вызываемым передачей болезни ребенку от матери.
Nevertheless, north, north-east and centre-west Brazil still post high prevalence and detection rates for this disease. Тем не менее в северном, северо-восточном и центрально-западном регионах Бразилии по-прежнему широко распространены случаи возникновения этой болезни.
Nevertheless, as will be discussed below, there are still many forms of discrimination hindering the development of female human capital. Тем не менее, как будет показано ниже, женщины по-прежнему подвергаются самым разным формам дискриминации.