Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, the results of the most recent session indicated that much remained to be done. Тем не менее, результаты последней сессии показывают, что по-прежнему необходимо проделать большой объем работы.
Nevertheless, the Committee notes that the great majority of States parties reports continue to make little reference to this important issue. Тем не менее Комитет отмечает, что в подавляющем большинстве докладов государств-участников этому важному вопросу по-прежнему уделяется недостаточно внимания.
Nevertheless, France maintains its reservations regarding the competence of the United Nations to discuss the subject. Вместе с тем Франция по-прежнему высказывает оговорки в отношении компетенции Организации Объединенных Наций рассматривать данный вопрос.
Nevertheless, external debt and debt-servicing problems have persisted, particularly for the poorest and heavily indebted countries. Тем не менее проблемы внешней задолженности и обслуживания долга по-прежнему сохраняются, особенно для беднейших стран и стран крупных должников.
Nevertheless, they remain actual transaction prices which cannot be ignored for purposes of price indexes. Тем не менее они по-прежнему остаются ценами фактических операций, которые нельзя игнорировать при расчете индексов цен.
Nevertheless, the number of Governments that have mounted comprehensive and sustainable strategies for reducing the illicit demand for drugs remains low. Тем не менее по-прежнему невелико число правительств, разработавших комплексные и устойчивые стратегии сокращения незаконного спроса на наркотики.
Nevertheless, drug quality remains a concern, with substandard and counterfeit drugs becoming common in international commerce. Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность качество лекарств, при этом на международных рынках растет число медикаментов, не отвечающих соответствующим стандартам или являющихся поддельными.
Nevertheless, unemployment rates in the crisis-hit economies remain well above their pre-crisis levels. Тем не менее уровни безработицы в пораженных кризисом странах по-прежнему намного выше их докризисного уровня.
Nevertheless, imported petroleum remains the chief source of commercial energy in small island developing States. З. Вместе с тем импортируемая нефть по-прежнему является основным источником коммерческой энергии в малых островных развивающихся государствах.
Nevertheless, their taxation systems do not play an effective role of mobilizing available domestic financial resources. Тем не менее их налоговые системы по-прежнему не способны обеспечить мобилизацию имеющихся внутренних финансовых ресурсов.
Nevertheless there were still many issues of concern. Однако широкий круг вопросов по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Nevertheless, the media continued to benefit from protection measures put in place by the authorities. Тем не менее власти по-прежнему принимают меры по защите средств массовой информации.
Nevertheless, the coverage still does not correspond to the percentage of pupils of national minorities that have completed elementary education. Тем не менее эта доля по-прежнему не соответствует доле учащихся - представителей национальных меньшинств, закончивших начальную школу.
Nevertheless, it remains concerned at the increase in reported cases of disappearance, particularly in the Punjab and Kashmir regions. Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена увеличением числа сообщений о случаях исчезновения, особенно в Пенджабе и Кашмире.
Nevertheless, the work remains focused on disarmament matters. Вместе с тем усилия по-прежнему сконцентрированы на вопросах разоружения.
Nevertheless, the longer-term objective continues to be improvement in all three components. Тем не менее в долгосрочном плане цель по-прежнему заключается в совершенствовании всех трех составляющих.
Nevertheless, the Government remained committed to improving the situation of women and would seek loans from financial institutions for that purpose. Тем не менее правительство по-прежнему привержено делу улучшения положения женщин и для достижения этой цели будет обращаться за кредитами к финансовым учреждениям.
Nevertheless, we remain committed to a peaceful, negotiated settlement. Тем не менее, мы по-прежнему привержены мирному урегулированию на основе переговоров.
Nevertheless, the data submitted to the Board showed that this monitoring was still not accurate enough. Тем не менее, представленные Комиссии данные показали, что такой учет по-прежнему не обеспечивает достаточной точности.
Nevertheless and in spite of those achievements, we still face major challenges in addressing the issues that affect children in conflicts. Тем не менее, несмотря на эти достижения, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными вызовами при решении проблем, затрагивающих детей в условиях конфликтов.
Nevertheless, in some instances, unsustainable and sometimes illegal forestry practices continue to affect highly valuable old growth forest and protected areas. Тем не менее в некоторых случаях весьма ценные старовозрастные леса и охраняемые районы по-прежнему страдают от неустойчивых и порой незаконных методов пользования лесными угодьями.
Nevertheless, such trafficking is a frequent occurrence and exacerbates the problem of violations of migrants' rights. Несмотря на это, подобная практика по-прежнему является распространенной и способствует обострению ситуации с нарушением прав мигрантов.
Nevertheless, we were still surprised at the lateness of its responses. Тем не менее мы по-прежнему поражены тем, как медленно он на них реагирует.
Nevertheless, the draft resolution remained unacceptable and offensive and contained elements that had far-reaching consequences for all Member States. Несмотря на эти усилия, данный проект резолюции по-прежнему является неприемлемым и оскорбительным и содержит элементы, которые имеют далеко идущие последствия для всех государств-членов.
Nevertheless Sweden and all other European Union member States were still committed to participation in drafting the convention. Тем не менее, Швеция и все другие государства - члены Европейского союза по-прежнему привержены делу участия в разработке конвенции.