Nevertheless, the original policy of not becoming embroiled in the sovereignty dispute continues to make sense. |
Однако первоначальная политика невмешательства в суверенные споры по-прежнему имеет смысл. |
Nevertheless the region continued to pursue policies to control inflation and further the opening up of markets and economic reform. |
Однако в регионе по-прежнему принимаются меры по борьбе с инфляцией и углублению экономических реформ. |
Nevertheless, conditions in prisons remain a matter of concern. |
Однако условия содержания в тюрьмах по-прежнему вызывают озабоченность. |
Nevertheless, there were still a number of important issues outstanding. |
Тем не менее ряд важных вопросов по-прежнему не решен. |
Nevertheless, tourism was recognized as a major sector of the national economy and a means of attaining long-term economic growth. |
Тем не менее туризм по-прежнему считается важным сектором национальной экономики и средством обеспечения долгосрочного экономического роста. |
Nevertheless, the systematic inclusion of women at all levels of the planning process in policy making is far from complete. |
Однако женщины по-прежнему недостаточно представлены на всех уровнях процесса планирования политики. |
Nevertheless, many problems continued to hamper the full integration of those countries into the world economy. |
Вместе с тем полной интеграции этих стран в мировое хозяйство по-прежнему препятствуют многочисленные преграды. |
Nevertheless, some kinds of response remain insufficient for him to evaluate the allegations adequately. |
Тем не менее некоторые ответы по-прежнему недостаточны для надлежащей оценки утверждений. |
Nevertheless, he continues his threatening telephone calls to Sylvana's family. |
Тем не менее он по-прежнему угрожает семье Сильваны по телефону. |
Nevertheless, there were still countries which had yet to benefit from the trend towards globalization. |
Однако по-прежнему существуют страны, которые еще не воспользовались этой тенденцией к глобализации. |
Nevertheless, the behaviour of the police forces was still unacceptable. |
Вместе с тем, действия полиции по-прежнему являются неприемлемыми. |
Nevertheless, the Committee is still concerned about the insufficiency of funding for the adequate functioning of the Council. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием достаточных средств, необходимых для адекватного функционирования Совета. |
Nevertheless, progress on the political front is still seriously compromised by the lack of a complete ceasefire. |
Однако положительному развитию политической ситуации по-прежнему серьезно мешало отсутствие полного прекращения огня. |
Nevertheless, the question of the release of the Kuwaiti detainees and prisoners of war still awaits a solution. |
Тем не менее, по-прежнему ожидает решения вопрос об освобождении кувейтских заключенных и военнопленных. |
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to be in a state of crisis. |
Тем не менее на Ближнем Востоке по-прежнему сохраняется кризисная ситуация. |
Nevertheless, the pace of implementation of these declarations remains disappointingly slow. |
Однако темпы выполнения этих обязательств по-прежнему разочаровывающе низкие. |
Nevertheless, the aim is still similar and shaped by different market factors. |
Тем не менее цель по-прежнему аналогична и определяется иными рыночными факторами. |
Nevertheless, external debt continued to limit the opportunities for growth and development of many countries. |
Тем не менее внешняя задолженность по-прежнему ограничивает возможности роста и развития многих стран. |
Nevertheless, the region's social transformation process continued to be impeded by the external debt burden. |
Тем не менее процесс социальной перестройки региона по-прежнему сдерживался бременем внешней задолженности. |
Nevertheless, his country required further assistance, especially in the area of trade. |
В целом Молдова по-прежнему нуждается в помощи, особенно в области торговли. |
Nevertheless, the right to education continues to be abridged, particularly for girls. |
Однако право на образование по-прежнему ограниченно, особенно для девочек. |
Nevertheless, the pandemic still poses a major threat to the country. |
Тем не менее, эпидемия по-прежнему серьезнейшим образом угрожает стране. |
Nevertheless, the level of unpaid assessed contributions continues to be a matter for concern. |
Тем не менее объем невыплаченных начисленных взносов по-прежнему вызывает озабоченность. |
Nevertheless, the Secretariat continued to bear the ultimate responsibility for the preparation of the studies. |
Тем не менее в конечном итоге за подготовку исследований по-прежнему отвечает Секретариат. |
Nevertheless, FDI flows to the group of LLDCs are still very low in absolute terms. |
Тем не менее в абсолютном выражении потоки ПИИ в РСНВМ по-прежнему весьма незначительны. |