Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, the Conference continues to make little progress and the patience of the international community is gradually running out. Тем не менее Конференции по-прежнему не удается добиться существенного прогресса, и у международного сообщества постепенно иссякает терпение.
Nevertheless, acquisition of technology from TNCs is not automatic and still largely confined to higher-income developing countries. Тем не менее приобретение технологии у ТНК происходит не автоматически и по-прежнему во многом ограничивается развивающимися странами с более высоким доходом.
Nevertheless, the key factors to successful cooperation remained effective coordination and monitoring, clear delineation of principles and priorities, and effective communication. Тем не менее ключевые факторы успеха сотрудничества - это по-прежнему действенная координация и контроль, четкое определение принципов и приоритетов, а также эффективная связь.
Nevertheless, it remains the case that financial services worldwide are available only to a small percentage of the population. Тем не менее реальность такова, что финансовые услуги во всем мире по-прежнему доступны лишь небольшой части населения.
Nevertheless, the justice system continues to be plagued by steadily worsening prison overcrowding and a backlog of cases. Тем не менее система правосудия по-прежнему страдает от постоянного увеличения числа заключенных и задержек с рассмотрением дел.
Nevertheless, there is still little practical experience with the measurement of vacation homes in national accounts. Вместе с тем по-прежнему имеется лишь ограниченный опыт проведения измерений по жилью для отдыха в рамках национальных счетов.
Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что этот план сыграет важнейшую роль в качестве критерия достигнутого прогресса.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the current adoption system lacks screening and monitoring of prospective adoptive parents. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что действующая система усыновления/удочерения не предусматривает отбора и контроля в отношении перспективных приемных родителей.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the relatively high infant and maternal mortality rates. Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен относительно высоким уровнем детской и материнской смертности.
Nevertheless, we remain prepared to continue our constructive engagement. Тем не менее мы по-прежнему готовы продолжать наше конструктивное взаимодействие.
Nevertheless, the Committee was encouraged by Government declarations that the provisions of the article would continue to be enforced. Тем не менее Комитет удовлетворен заявлениями правительства о том, что положения данной статьи будут по-прежнему соблюдаться.
Nevertheless, it noted that their representation in State institutions and in the public administration remained disproportionally low. Тем не менее он отметил, что их представленность в государственных учреждениях и в органах государственной администрации по-прежнему непропорционально низка.
Nevertheless, FICSA remained concerned about the need to improve and harmonize security measures for locally recruited staff. Тем не менее ФАМГС по-прежнему обеспокоена необходимостью совершенствования и унификации мер безопасности для сотрудников, набираемых на местной основе.
Nevertheless, the situation left much to be desired. Вместе с тем ситуация по-прежнему оставляет желать лучшего.
Nevertheless, women are still the most affected by unemployment and work instability and irregularity. В то же время женщины по-прежнему страдают от безработицы и нестабильной и нерегулярной занятости.
Nevertheless, the Mission continues to be constrained by a variety of pressures, especially with regard to force generation and the provision of equipment. Вместе с тем Миссия по-прежнему сталкивается с самыми разнообразными проблемами, особенно в отношении формирования сил и предоставления техники.
Nevertheless, inequalities in access to education, related in part to family size, continue to pose challenges for the achievement of that goal. Однако отсутствие равного доступа к образованию, связанное отчасти с размером семьи, по-прежнему создает трудности для достижения этой цели.
Nevertheless, by 2050, they will still have considerably lower levels of urbanization than other major areas. Тем не менее к 2050 году для них по-прежнему будут характерны значительно более низкие уровни урбанизации, чем для остальных крупных регионов.
Nevertheless, China remained committed to providing technical assistance to developing countries to the best of its ability. Тем не менее, Китай по-прежнему привержен делу оказания технической помощи развивающимся странам в рамках своих возможностей.
Nevertheless, it raised concerns that indigenous people remained excluded from social, political and cultural spheres. Тем не менее она выразила озабоченность в связи с тем, что коренные народы по-прежнему исключены из социальной, политической и культурной жизни.
Nevertheless, challenges remain in ensuring the access to education for all. Тем не менее проблемы обеспечения доступа к образованию для всех по-прежнему сохраняются.
Nevertheless, the Group remained convinced that more innovative and proactive marketing would improve the centre's utilization rate. Тем не менее, Группа по-прежнему убеждена в том, что новаторская и активная рекламная кампания позволит повысить коэффициент использования центра.
Nevertheless, the agricultural sector is still the backbone of economic activity, employment and livelihoods in many developing countries. Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему является главной опорой экономической деятельности, основной сферой занятости и источником средств к существованию во многих развивающихся странах.
Nevertheless, we are still at an early stage in the life of the Court. Тем не менее Суд по-прежнему находится на начальном этапе своего существования.
Nevertheless, his country continued to require humanitarian assistance to ensure greater respect for human rights. Оратор также напоминает, что его страна по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи для обеспечения наилучшего соблюдения прав человека.