Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Nevertheless - По-прежнему"

Примеры: Nevertheless - По-прежнему
Nevertheless, the harsh living conditions and isolation in the Operation area still posed challenges in terms of retaining staff. Тем не менее, проблемы с удержанием персонала по-прежнему объясняются тяжелыми бытовыми условиями и изолированностью района действия Операции.
Nevertheless, compliance with submission timing and page limits remains a challenge, despite improvements realized by the Documents Management Section. Вместе с тем соблюдение требований в отношении своевременного представления и объема документов по-прежнему является проблемой, несмотря на успехи, достигнутые Секцией управления документооборотом.
Nevertheless, Africa's economy remains undiversified, thereby relying substantially on the export of unprocessed natural resources. Тем не менее экономика Африки по-прежнему характеризуется отсутствием диверсификации, вследствие чего она в значительной степени зависит от экспорта необработанных природных ресурсов.
Nevertheless, there were still many risks threatening the recovery, particularly persistent global imbalances. Тем не менее по-прежнему существуют многочисленные факторы риска, создающие угрозу для экономического подъема, в особенности это касается сохраняющихся глобальных диспропорций.
Nevertheless, it remained the responsibility of the General Assembly to give priority to topics of special interest and necessity to developing countries. Тем не менее Генеральная Ассамблея по-прежнему обязана уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим особый интерес и актуальным для развивающихся стран.
Nevertheless, contact and outreach to offices in the field continued to be constrained by resource issues. Однако налаживанию и поддержанию контактов и связей с отделениями на местах по-прежнему в определенной степени препятствовали проблемы ресурсов.
Nevertheless, important differences between the two legal regimes continue to exist. Тем не менее серьезные различия между двумя правовыми режимами по-прежнему сохраняются.
Nevertheless, Austria, Mexico and Norway remain fully convinced that consensus on a meaningful outcome can still be found. Тем не менее, Австрия, Мексика и Норвегия по-прежнему полностью убеждены в том, что консенсус в отношении значимого результата все же может быть достигнут.
Nevertheless, as shown in Figure 1 the energy intensity levels of some countries are still significantly high. Тем не менее, как видно на рис. 1, уровни энергоемкости в ряде стран по-прежнему весьма высоки.
Nevertheless, coping ability of Estonian and non-Estonian unemployed persons continues to differ significantly. Тем не менее с точки зрения способности адаптироваться к условиям безработицы разница между безработными эстонцами и безработными неэстонцами по-прежнему велика.
Nevertheless, corruption, the lack of a properly independent judiciary, poor working conditions for magistrates and impunity remained significant weaknesses. В то же время к числу серьезных недостатков по-прежнему относится коррупция, отсутствие действительно независимых судей, плохие условия работы в судах низшей инстанции и безнаказанность.
Nevertheless, prison overcrowding remains a serious concern. Тем не менее переполненность тюрем по-прежнему остается серьезной проблемой.
Nevertheless, producing factual, timely and easy-to-understand SoE assessments remains a challenge for several countries. Вместе с тем для некоторых стран подготовка основанных на фактах, своевременных и доступных для понимания оценок СОО по-прежнему является трудной задачей.
Nevertheless, the challenge of piracy and underpayment for owners of copyrights remains a critical challenge due to poor publication and recording infrastructure. Тем не менее, проблема пиратства и недоплат владельцам авторских прав по-прежнему представляет существенный вызов в силу слабой издательской и записывающей инфраструктуры.
Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. Тем не менее сохраняющийся потенциал для таких инцидентов по-прежнему представляет угрозу для безопасности Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the Conference on Disarmament continues to make little progress, thus wearing out the patience of the international community. Однако Конференции по разоружению по-прежнему не удается добиться значительного прогресса, и поэтому терпение международного сообщества иссякает.
Nevertheless, Jamaica would continue to consider those instruments to which it was not yet a party. Тем не менее Ямайка будет по-прежнему рассматривать вопрос о тех договорах, участником которых она еще не является.
Nevertheless, the Government acknowledges that the poverty rate remains high among ethnic minorities. Тем не менее правительство признает, что среди этнических меньшинств уровень бедности по-прежнему высок.
Nevertheless, far too many people are still affected by this failure of the justice system. Тем не менее неадекватное функционирование судебной системы по-прежнему пагубно сказывается на очень большом числе граждан.
Nevertheless, people with gender identity issues still have problems in accessing some basic rights due to discrimination, which needs to be dealt with further. Тем не менее люди, сталкивающиеся с проблемами гендерной идентичности, по-прежнему испытывают трудности в деле осуществления некоторых основных прав в силу дискриминации, борьбу с которой необходимо продолжать.
Nevertheless, as the forms of human trafficking have changed and become more complicated, suppression remains a challenge. В то же время в условиях изменения и усложнения форм торговли людьми ее пресечение по-прежнему представляет собой определенную проблему.
Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. Тем не менее на долю Гильменда по-прежнему приходилось более половины всего производства этой культуры в Афганистане.
Nevertheless, polygamy continues in many States parties and there are many women in existing polygamous unions. Тем не менее полигамия по-прежнему распространена во многих государствах-участниках, и многие женщины состоят в полигамных союзах.
Nevertheless, extreme poverty among children with disabilities remains widespread. Тем не менее дети-инвалиды повсеместно по-прежнему часто живут в крайней нищете.
Nevertheless, the peacekeeping environment remains dynamic, and the United Nations remains the largest multilateral contributor to post-conflict stabilization worldwide. Вместе с тем миротворческая деятельность сохраняет свою динамичность, и Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит крупнейший вклад на многосторонней основе в глобальные усилия по постконфликтной стабилизации.