Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
This poor girl could wake up in weeks, months, or never. Эта бедная девочка может проснуться спустя недели, месяцы или вообще никогда.
Cameron never actually leaves his room! Кжэмерон вообще из своей комнаты не выходил.
And you realise you actually never knew them at all. А потом понимаешь, что вообще их не знал.
He should never have been born. Он не должен был вообще родиться.
A man like that should never have been on this job. Такой человек вообще не должен был оказаться на этой работе.
I have never even met the guy. Я вообще этого парня в первый раз вижу.
What if we never knew each other before now? Но что если раньше мы друг друга вообще не знали?
See, now... I never even knew my mom. Знаешь... я свою маму вообще не знал.
In fact you never have to steal again. И, знаешь, тебе вообще не надо воровать.
You're getting credit for fixing something that should have never happened in the first place. Ты ставишь себе в заслугу исправление того, что, прежде всего, вообще не должно было случиться.
I never believed that I would be facing an end at all. Я никогда не верил, что увижу конец вообще.
I don't care if I never get home. Я могу вообще не ехать домой.
Manolo? In fact, I never told you anything. И вообще, я тебе никогда ничего не говорил.
There's nothing to understand, and you never understand anything anyway. Тут нечего понимать, и вообще ты никогда ничего не желаешь понимаешь.
There was never supposed to be a gun. Там вообще не должно было быть пистолета.
A lot of people never think about field hockey, man. Многие вообще никогда не думает о хоккее, чувак.
I never should have let you in here. Я вообще не должен был тебя сюда пускать.
Actually, I never cared for you. Вообще, я никогда о тебе не заботился.
Immunity could never exist as a privileged exception that prevailed over individual rights and public order. Иммунитет вообще не должен существовать как привилегированное исключение, превалирующее над правами личности и интересами общественного порядка.
The information upon which South African authorities were expected to conduct the necessary follow-up investigations was either incomplete or never given. Информация, на основании которой южноафриканские власти должны были провести необходимые и последующие расследования, была либо неполной, либо вообще не была предоставлена.
The United Nations never had custody of the documents. Эти документы вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций.
The State party reports that it has never witnessed incidences of violence against women in police cells or prisons. Государство-участник сообщает о том, что случаев проявления насилия в отношении женщин в полицейских изоляторах и тюрьмах вообще не было.
Establishing ownership of property had proved difficult, particularly as many records had been lost, destroyed or had never existed. Установить права собственности на имущество довольно сложно, особенно учитывая тот факт, что многие записи были утеряны, уничтожены или вообще никогда не существовали.
It's strange that we didn't know each other and even might have never met. Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться.
Now I'll never see you guys. Теперь я вообще с вами видеться не буду.