| Daphne, he never talked about anything. | Дафни, он вообще ни о чем никогда не рассказывал. |
| He notes that he never authorized any lawyer to submit such a complaint. | Он сообщает, что вообще не уполномочивал адвоката подавать подобные жалобы. |
| 6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. | 6.2 Кроме того, заявитель подчеркивает, что все ходатайства о временном освобождении, поданные его адвокатами, были отклонены или просто вообще не рассматривались. |
| Other officers suggested that they were never even brought to the police station. | Другие полицейские высказывали предположение, что их вообще никогда не доставляли в полицейское отделение. |
| The charges never reflect the seriousness of the acts. | В обвинительных актах вообще не учитывалась тяжесть совершенных деяний. |
| Almost 230 million children under 5 have never had their births registered. | Почти на 230 млн. детей в возрасте до 5 лет вообще не выписывались свидетельства о рождении. |
| In South Africa, we were never hit. | В Южной Африке грабежей вообще не бывает. |
| I should never have done this. | Мне вообще не стоило этого делать. |
| Now, Peter and Jared were never considered anything but witnesses in that assault, certainly not accomplices. | И вообще, Питер и Джаред считались исключительно свидетелями того правонарушения, и уж никак не соучастниками. |
| That or they wish I'd never been born. | Либо это, либо желают, чтоб я вообще не рождалась. |
| Maybe I was never connected to your friend Audrey at all. | Может я вообще никогда не слышала твою подругу Одри. |
| It's like it never happened. | Как будто этого вообще не было. |
| I never should've come to this jerkwater town. | Вообще не надо было приезжать в эту грёбаную дыру. |
| He'd never speak to us again. | Он вообще перестанет с нами разговаривать. |
| Maybe he's in CIA custody, wishing he never met me. | А может он под арестом в ЦРУ и жалеет, что вообще со мной когда-то повстречался. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I should never have planned it. | А мне вообще не стоило его планировать. |
| He should never have been there. | Его там вообще не должно было быть. |
| I never know what's going on here. | Я вообще никогда не понимал что тут происходит. |
| Probably never would've been a problem. | Возможно, это вообще никогда не было проблемой. |
| You were never listed as a client? | Вы вообще не были оформлены как клиент? - Нет. |
| Soon you will never have existed at all. | Скоро вы вообще не будете существовать. |
| Well, the press should never have been informed. | Пресса вообще не должна была ничего знать. |
| No, I never touch it. | Нет, я не вообще не пью. |
| You never had any left for me. | Для меня там вообще не осталось места. |