Daphne, he never talked about anything. |
Дафни, он вообще ни о чем никогда не рассказывал. |
He notes that he never authorized any lawyer to submit such a complaint. |
Он сообщает, что вообще не уполномочивал адвоката подавать подобные жалобы. |
6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. |
6.2 Кроме того, заявитель подчеркивает, что все ходатайства о временном освобождении, поданные его адвокатами, были отклонены или просто вообще не рассматривались. |
Other officers suggested that they were never even brought to the police station. |
Другие полицейские высказывали предположение, что их вообще никогда не доставляли в полицейское отделение. |
The charges never reflect the seriousness of the acts. |
В обвинительных актах вообще не учитывалась тяжесть совершенных деяний. |
Almost 230 million children under 5 have never had their births registered. |
Почти на 230 млн. детей в возрасте до 5 лет вообще не выписывались свидетельства о рождении. |
In South Africa, we were never hit. |
В Южной Африке грабежей вообще не бывает. |
I should never have done this. |
Мне вообще не стоило этого делать. |
Now, Peter and Jared were never considered anything but witnesses in that assault, certainly not accomplices. |
И вообще, Питер и Джаред считались исключительно свидетелями того правонарушения, и уж никак не соучастниками. |
That or they wish I'd never been born. |
Либо это, либо желают, чтоб я вообще не рождалась. |
Maybe I was never connected to your friend Audrey at all. |
Может я вообще никогда не слышала твою подругу Одри. |
It's like it never happened. |
Как будто этого вообще не было. |
I never should've come to this jerkwater town. |
Вообще не надо было приезжать в эту грёбаную дыру. |
He'd never speak to us again. |
Он вообще перестанет с нами разговаривать. |
Maybe he's in CIA custody, wishing he never met me. |
А может он под арестом в ЦРУ и жалеет, что вообще со мной когда-то повстречался. |
He never made reference to her working in the lab. |
Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
I should never have planned it. |
А мне вообще не стоило его планировать. |
He should never have been there. |
Его там вообще не должно было быть. |
I never know what's going on here. |
Я вообще никогда не понимал что тут происходит. |
Probably never would've been a problem. |
Возможно, это вообще никогда не было проблемой. |
You were never listed as a client? |
Вы вообще не были оформлены как клиент? - Нет. |
Soon you will never have existed at all. |
Скоро вы вообще не будете существовать. |
Well, the press should never have been informed. |
Пресса вообще не должна была ничего знать. |
No, I never touch it. |
Нет, я не вообще не пью. |
You never had any left for me. |
Для меня там вообще не осталось места. |