Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
Maybe because lately it seems like if I called in sick every time somebody I loved got murdered I'd never make it in for a day of work. Может потому что если каждый раз я буду изображать недомогание, когда кого-то кого я люблю убивают я вообще работать перестану.
You know, actually, never mind, I can't. А вообще, знаешь, я не могу.
If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here. Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда.
This stuff never gets to you? Тебя всё это вообще не трогает?
? I never saw him open! я вообще никогда не видел его открытым!
You take that back, or you'll never saw me in half again. Возьми эти слова обратно, или ты меня вообще больше никогда не увидишь.
Well, I hate to point fingers, but you should never listen to me. Что ж, я терпеть не могу показывать пальцем, но тебе лучше меня вообще не слушать.
You think he was never there at all? Ты думаешь, он никогда не был там вообще?
Have you noticed that Hannes and Kiki never argue about such rubbish? Ты знаешь, что Ханнес и Кики вообще о таком никогда не спорят?
I might never be able to get back again. Я могла бы вообще никак это не вернуть.
If I sit out a year, I may never make it back to the NBA. Если я просижу этот год, я, возможно, вообще не вернусь в НБА.
It makes me fear that I shall never marry. Я боюсь, что я вообще не выйду замуж.
In fact, I wish that I had never even met him! На самом деле, я хочу, чтобы я вообще никогда не встречала его!
Matter of fact, as far as the Navy's concerned, there never was any drone. На самом деле, насколько нам известно, вообще не было никакого дрона.
And you've never once asked me what my day's plans were, which leads me to inquire whether you're feeling yourself. И я внезапно вспомнил, что ты никогда не интересовалась моими планами... поэтому я вынужден спросить, как ты вообще себя чувствуешь.
Red, there are things that happen here In this big white house with this particular president That you will never, ever know about. Рыжая, здесь творятся вещи, в этом большом Белом Доме, конкретно с этим президентом, о которых ты вообще никогда не узнаешь.
Well, the man did try and blow me up with his cannon, but he never at all seemed to me like a fiend. Ну вообще, он пытался разорвать меня на части своей пушкой, но он не показался мне извергом.
So Lexi never got me out of the cocoon at all? Значит Лекси не выпустила меня из кокона вообще?
She would have just disappeared, Like smoke, like she was never there. Она бы просто исчезла, как дым, как-будто бы ее вообще здесь не было.
You never knew anything about each other or nothing? Мы вообще ничего друг о друге не знали, пока случайно не встретились.
I'll never let anyone else touch my books. Вообще, она за свои 40 лет она многое попробовала.
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела.
Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение?
I never wanted you at all, do you understand? Ты вообще мне никогда не был нужен. Понял?
It was never about that either. И это тут вообще ни причём.