Maybe because lately it seems like if I called in sick every time somebody I loved got murdered I'd never make it in for a day of work. |
Может потому что если каждый раз я буду изображать недомогание, когда кого-то кого я люблю убивают я вообще работать перестану. |
You know, actually, never mind, I can't. |
А вообще, знаешь, я не могу. |
If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here. |
Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда. |
This stuff never gets to you? |
Тебя всё это вообще не трогает? |
? I never saw him open! |
я вообще никогда не видел его открытым! |
You take that back, or you'll never saw me in half again. |
Возьми эти слова обратно, или ты меня вообще больше никогда не увидишь. |
Well, I hate to point fingers, but you should never listen to me. |
Что ж, я терпеть не могу показывать пальцем, но тебе лучше меня вообще не слушать. |
You think he was never there at all? |
Ты думаешь, он никогда не был там вообще? |
Have you noticed that Hannes and Kiki never argue about such rubbish? |
Ты знаешь, что Ханнес и Кики вообще о таком никогда не спорят? |
I might never be able to get back again. |
Я могла бы вообще никак это не вернуть. |
If I sit out a year, I may never make it back to the NBA. |
Если я просижу этот год, я, возможно, вообще не вернусь в НБА. |
It makes me fear that I shall never marry. |
Я боюсь, что я вообще не выйду замуж. |
In fact, I wish that I had never even met him! |
На самом деле, я хочу, чтобы я вообще никогда не встречала его! |
Matter of fact, as far as the Navy's concerned, there never was any drone. |
На самом деле, насколько нам известно, вообще не было никакого дрона. |
And you've never once asked me what my day's plans were, which leads me to inquire whether you're feeling yourself. |
И я внезапно вспомнил, что ты никогда не интересовалась моими планами... поэтому я вынужден спросить, как ты вообще себя чувствуешь. |
Red, there are things that happen here In this big white house with this particular president That you will never, ever know about. |
Рыжая, здесь творятся вещи, в этом большом Белом Доме, конкретно с этим президентом, о которых ты вообще никогда не узнаешь. |
Well, the man did try and blow me up with his cannon, but he never at all seemed to me like a fiend. |
Ну вообще, он пытался разорвать меня на части своей пушкой, но он не показался мне извергом. |
So Lexi never got me out of the cocoon at all? |
Значит Лекси не выпустила меня из кокона вообще? |
She would have just disappeared, Like smoke, like she was never there. |
Она бы просто исчезла, как дым, как-будто бы ее вообще здесь не было. |
You never knew anything about each other or nothing? |
Мы вообще ничего друг о друге не знали, пока случайно не встретились. |
I'll never let anyone else touch my books. |
Вообще, она за свои 40 лет она многое попробовала. |
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. |
Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? |
Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение? |
I never wanted you at all, do you understand? |
Ты вообще мне никогда не был нужен. Понял? |
It was never about that either. |
И это тут вообще ни причём. |