| You were never going to hide in some fishing village, were you? | Вы же вообще не собирались прятаться в какой-нибудь рыбацкой деревушке, да? |
| But, so, they never actually met? | И что, они вообще не встречались? |
| I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool. | До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент. |
| I never should've let you take him in the first place. | Я вообще не должна была тебе его доверять. |
| I should never have left home in the first place. | Мне вообще не нужно было уходить из дома. |
| Well, I never really thought of it in those exact terms, but, generally speaking, yes. | Такие мысли не приходили мне в голову, но, вообще говоря, да. |
| Well, you never should've jumped in on the fight, man. | Не стоило тебе вообще в драку лезть. |
| I'd never see Michael At all If he didn't bring His friends over. | Я вообще бы не виделась с Майклом, если бы он не приводил своих друзей. |
| Back at the car park... it would have been better if I'd never intervened. | Назад на стоянку... лучше, если б я вообще не вмешивался. |
| I know you'd never think of it like this, but... | Я знаю, что вы вообще об этом не задумывались, но... |
| I'd have never have rented her the room if I'd seen her head properly. | Мне вообще не следовало сдавать ей комнату, Если я действительно разглядела ее голову и мне не показалось. |
| so I was never going to do that. | так что я вообще не собиралась ничего менять. |
| He never had a chance, did he? | Значит, у него вообще не было шансов, так? |
| All I can say is, Mr Kenley said he couldn't make good a procedure that never should've been done in the first place. | Могу сказать только, что и мистер Кинли признался: он не мог преуспеть в процедуре, которой вообще не должно было быть. |
| You've never even seen a Titan! | Вы вообще никогда не видели титанов! |
| I think it's clear the boy never went to the movies that night. | По-моему, ясно, что в кино он в тот день вообще не был. |
| We should've never brought her on board | На фига вообще взяли её в группу. |
| Now, I paid for a transaction that was never completed. | И вообще, я оплатил то, что не было закончено. |
| No ID on him and his fingerprints didn't show up in any government database so, officially, the guy never existed. | У него не было удостоверения личности, а отпечатки пальцев не числятся ни в одной из правительственных баз данных. Похоже, что парень официально вообще никогда не существовал. |
| But many developing countries still have a telephone density of less than 1.5 lines per 100 persons, and two billion people have never used a phone. | Однако во многих развивающихся странах плотность телефонной сети по-прежнему не достигает полутора линий на сто жителей, а 2 млрд. человек на планете вообще никогда не пользовались телефоном 16/. |
| In Colombia, moreover, many of the displaced never had such documentation at all, especially in rural areas where reportedly there is little need for it. | Кроме того, в Колумбии многие перемещенные лица вообще не имеют таких удостоверений, особенно в сельских районах, где, как утверждается, они практически не требуются им. |
| We are pleased that it was not adopted, as it should never even have been considered. | Мы рады, что он не был принят, на наш взгляд, его вообще не следовало рассматривать. |
| The risk is that if we do not act now, the Security Council may never be in a position to act. | Опасность состоит в том, что если мы не предпримем каких-либо действий сейчас, Совет Безопасности может оказаться вообще не в состоянии когда-либо их предпринять. |
| Most export taxes have been abolished and export subsidies were never in existence. | Большинство экспортных пошлин отменено, а экспортных субсидий не существовало вообще. |
| A thorough and non-selective coverage of conflict situations in future reporting is necessary in order not to leave unprotected those children whose situation may never be addressed. | В будущих докладах необходимо обеспечить подробный и неизбирательный охват конфликтных ситуаций с тем, чтобы не оставлять без защиты тех детей, чья ситуация может вообще никогда не быть рассмотрена. |