| One more sound and you'll wish you'd never been born, boy. | Ещё только дин шорох и тогда ты пожалеешь, что вообще появился на свет. |
| If this works the way I planned there will never be an apocalypse to stop. | Если всё получится так, как я планирую, никакого Апокалипсиса вообще не надо будет останавливать. |
| When we were younger, Al Collins used to stutter, and he never was good with talking to girls. | Когда мы были молодыми, Эл Коллинс заикался, да и вообще с трудом говорил с девушками. |
| I never want to see you again! | Я вообще тебя видеть не хочу! |
| An allegation was made that Mike Ross never went to Harvard, or any other law school for that matter. | Утверждают, что Майк Росс никогда не учился в Гарварде, как и вообще ни на одном юридическом факультете. |
| That's a good idea, Joe, because he will never come back home now. | Отличная идея, Джоу, теперь он вообще никогда не вернётся домой. |
| You know, I was in the hospital for so long, they just never sent me back. | Я пробыл в больнице столько, что меня уже вообще оттуда не выпустили. |
| I should have never called her in the first place, but I can't let anything happen to her now. | Мне вообще не стоило ей звонить, но теперь надо что-то делать... |
| I mean, the guy is literally never here. | А его тут вообще не бывает. |
| I never worked at a casino. | Я вообще не работал в казино! |
| In fact, it would advantageous for me in numerous ways if he were never found. | И в принципе, мне было бы гораздо лучше если бы он об этом вообще никогда не узнал. |
| However, he had been released for lack of evidence on 22 March and his case had thus never come to court. | Однако 22 марта он был освобожден за недостаточностью доказательств, и, таким образом, его дело вообще не рассматривалось в суде. |
| His actions have never made sense to me. | Я вообще никогда его не понимал. |
| Took photos of parts that I never should have... had to worry about for years that were already... showing signs of stress, warping, deforming. | Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации. |
| Because this whole thing would never even have happened anyway if it weren't for Kelly Bates. | Это вообще ничего не случилось бы Если бы не Келли Бейтс. |
| They never ever change, so they're like fingerprints - you can identify a particular lion just by the array of its spots. | Вообще никогда не меняются, так что они как отпечатки пальцев - можно определить конкретного льва просто по расположению его пятен. |
| As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. | Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал. |
| I never get a restful night's sleep, and I need a good nine hours. | И я вообще полноценно не высыпаюсь, а мне нужно добрых девять часов. |
| Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan I'll never know. | Я не знаю, зачем он вообще создал эту компанию. |
| Dad, I have no idea who you are because you've never told me a single fact. | Папа, я просто не знаю тебя, ведь ты вообще не приводил никакие факты. |
| Do you never check your voicemail? | Ты вообще проверяешь свою голосовую почту? |
| But he has been washing it, every day, and this boy, he never washes his van. | И он вдруг моет его каждый день, а раньше вообще не мыл. |
| Other days, I never ate at all. | А то и вообще ничего не ел. |
| No, actually, I never did. | А я вообще не знаю - дала ты ему какую-то кличку, или нет? |
| Better late than never, admiral. | Лучше опоздать чем вообще не придти, адмирал |