Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
I should have never agreed to this. Я не должен был соглашаться вообще.
In fact... I may never let you go. И вообще... я вас никогда не отпущу.
I put it on Samuel and apparently he never sits down. Я нацепил его на Сэмюэла, а он, похоже, вообще не садится.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place. Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
This application should never have been defended. Эту жалобу вообще не следовало защищать.
There was never any mention of Guantanamo. О Гуантанамо речь вообще не шла.
Should've never gone to Tahoe. Вообще не надо было идти в этот Тахо.
I should never have agreed to this in the first place. Мне вообще не стоило на это соглашаться.
They never slept when he was down here. Они вообще не спали, когда он приезжал.
I never should have trusted you. Я вообще не должен был тебе доверять.
I wish we never even started this lawsuit. Лучше бы мы вообще не подавали в суд.
I never would have made it in. И тогда вообще не добрался бы сюда.
It's a fantastic example of how technology is creating a market for things that never had a marketplace before. Это замечательный пример того, как технология создаёт рынок для объектов, для которых раньше рынка не была вообще.
But Walker is never talking to you again in a billion years. Но Уокер с вами вообще больше не будет разговаривать.
It's never been proven that any secrets were stolen. Не было доказано, что секреты вообще украли.
I should've never got involved... Мне не надо было вообще связываться с этим -
I know I should've never let him say anything. Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать.
I should've never taken you along in the first place. Мне вообще не стоило брать вас с собой.
If everyone did that, we'd never find a donor for anyone again. Если все так будут поступать, у нас вообще не будет доноров.
I never should've been sleeping in my squad car. Я вообще не должен был спать в патрульной машине.
I can never be lord of anything. Я вообще не могу быть лордом.
Look, you were never supposed to know what happened with the business. Слушай, ты вообще не должна была знать, что произошло с бизнесом.
And I've decided never to live with a man again. И вообще, я решила больше не жить с мужчинами.
And you never see him, he's bedridden. А его вообще никогда не видно.
In fact, he's never looked better. Вообще, он никогда лучше не выглядел.