| I should have never agreed to this. | Я не должен был соглашаться вообще. |
| In fact... I may never let you go. | И вообще... я вас никогда не отпущу. |
| I put it on Samuel and apparently he never sits down. | Я нацепил его на Сэмюэла, а он, похоже, вообще не садится. |
| The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place. | Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился. |
| This application should never have been defended. | Эту жалобу вообще не следовало защищать. |
| There was never any mention of Guantanamo. | О Гуантанамо речь вообще не шла. |
| Should've never gone to Tahoe. | Вообще не надо было идти в этот Тахо. |
| I should never have agreed to this in the first place. | Мне вообще не стоило на это соглашаться. |
| They never slept when he was down here. | Они вообще не спали, когда он приезжал. |
| I never should have trusted you. | Я вообще не должен был тебе доверять. |
| I wish we never even started this lawsuit. | Лучше бы мы вообще не подавали в суд. |
| I never would have made it in. | И тогда вообще не добрался бы сюда. |
| It's a fantastic example of how technology is creating a market for things that never had a marketplace before. | Это замечательный пример того, как технология создаёт рынок для объектов, для которых раньше рынка не была вообще. |
| But Walker is never talking to you again in a billion years. | Но Уокер с вами вообще больше не будет разговаривать. |
| It's never been proven that any secrets were stolen. | Не было доказано, что секреты вообще украли. |
| I should've never got involved... | Мне не надо было вообще связываться с этим - |
| I know I should've never let him say anything. | Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать. |
| I should've never taken you along in the first place. | Мне вообще не стоило брать вас с собой. |
| If everyone did that, we'd never find a donor for anyone again. | Если все так будут поступать, у нас вообще не будет доноров. |
| I never should've been sleeping in my squad car. | Я вообще не должен был спать в патрульной машине. |
| I can never be lord of anything. | Я вообще не могу быть лордом. |
| Look, you were never supposed to know what happened with the business. | Слушай, ты вообще не должна была знать, что произошло с бизнесом. |
| And I've decided never to live with a man again. | И вообще, я решила больше не жить с мужчинами. |
| And you never see him, he's bedridden. | А его вообще никогда не видно. |
| In fact, he's never looked better. | Вообще, он никогда лучше не выглядел. |