I never drink milk. I hate milk. |
Я вообще не пью молоко. |
This was never about you. |
Ты вообще не причем. |
This was never 'flu. |
Это вообще не грипп. |
You never get back on defense. |
Вообще в защиту не возвращаешься. |
You totally never showed. |
Ты вообще не пришла! |
I wish I'd never listened to you. |
Зря я вообще тебя послушал. |
Or was I never really gone? |
Разве я вообще уходила? |
Perhaps I will never bathe again. |
Наверно вообще мыться перестану. |
You'd never get any sleep. |
Так вообще не поспишь. |
She never should have been in the first place. |
Этого вообще не стоило делать. |
He never even listens to me. |
Он меня вообще не слушает. |
if the curse can never be broken? |
Что если его вообще нельзя снять |
They never left the museum. |
Они вообще не покидали музей. |
he never finished the transaction. |
он вообще не закончил транзакцию. |
Sometimes it never breaks out. |
Иногда они вообще не проявляются. |
I am never funny. |
Я вообще не смешной. |
Some people never recover. |
Некоторые люди вообще не поправляются. |
You never should have left. |
Тебе вообще не надо было уходить. |
He should never have come. |
Ему вообще не следовало идти! |
She never hangs out. |
Она вообще никогда не веселится. |
He's never this late. |
Он вообще никогда не опаздывает. |
I have never played any sports whatsoever in my life! |
Я вообще не занимался спортом! |
Almost as if she never existed. |
Получится она вообще не существовала. |
I never should've come. |
Не надо было мне вообще приходить. |
I never wanted it to begin with. |
Не хотел его вообще открывать. |