Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
But one thing we can all agree upon in the state of New Jersey is that we never, never, ever give up. Думаю, все мы, в штате Нью-Джерси можем согласиться с одним - Мы никогда, вообще никогда не сдаёмся!
Never, I mean never, ever, in a million years, truly did I think I'd see you guys again. Никогда, в смысле, никогда вообще, даже через миллион лет вообще не думал, что смогу вас, ребята, увидеть.
In 59 per cent of cases, detainees were formally charged after more than a week (in some cases, months) or never at all. В 59% случаев задержанным были предъявлены официальные обвинения более чем через неделю (в некоторых случаях через месяцы) или не были предъявлены вообще.
In fact, I don't even think that you want to marry Owen, because if you had, you would have never kissed Grayson. На самом деле я даже не думаю, что ты вообще этого хочешь, потому что иначе ты бы ни за что не поцеловала Грейсона.
One representative responded that had such an approach been taken to the phase-out of CFCs, the Montreal Protocol would never have come into being: at the time the Protocol was adopted, alternatives to CFCs did not exist in all sectors. Другой представитель в ответ заявил, что если бы такой подход был избран при поэтапном отказе от ХФУ, то Монреальского протокола вообще не существовало бы: когда Протокол принимали, не по всем секторам существовали альтернативы ХФУ.
No, not at all, never. Нет, нет и нет, вообще.
I don't even know what it means, and I never even asked myself if I even really like it. Я даже не знаю, что это значит и никогда не спрашивала себя, нравится ли мне это вообще.
If there is really such a place, wouldn't it be better if humans never existed at all? И если они действительно есть, не лучше бы людям вообще не родиться?
And how many times would my self have to die before I realized that it was never alive in the first place? И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
And maybe that'll happen when he's older and more mature, or maybe it'll never happen. И может быть это случиться, когда он станет более взрослым и более зрелым, или может это вообще никогда не случится.
I mean, he's never any fun to travel with, anyways, and lately he's been acting all squirrelly ever since Alejandro tried to undress me with his eyes. С ним и так не особо весело путешествовать, а с тех пор как Алехандро попытался раздеть меня взглядом, он вообще не в себе.
You didn't know her at all, never even met her? Ты вообще ее не знаешь, никогда ее не встречал?
Please do not delay answering in such a case, because it is preferable to obtain an incomplete questionnaire sooner rather than a perfectly answered one later or never. Просьба из-за этого не задерживать представление ответов, поскольку предпочтительнее получить как можно скорее даже неполный вопросник, чем тщательно заполненный вопросник с запозданием, или вообще не получить его.
Of the countries with United Nations peace support missions, all but Somalia and the Sudan have ratified the Convention; however, a large number of them have never reported on the implementation of the Convention or their reports are overdue. Все страны, в которых осуществляются миссии Организации Объединенных Наций в поддержку мира, кроме Сомали и Судана, ратифицировали эту Конвенцию, однако значительное число этих стран вообще или очень давно не представляли своих докладов об осуществлении Конвенции.
That means that we never reached the opening of the substantive session, so I think that perhaps we need to take a closer look at the report as a whole and then see where we can be more descriptive if we want to be. Это означает, что мы вообще не подошли к открытию основной сессии, поэтому мне кажется, что, возможно, нам нужно более пристально взглянуть на доклад в целом и затем посмотреть, можем ли мы сделать изложение более подробным, если мы желаем того.
And 33 Governments have never responded to these appeals, including the Governments of the following States, which have received a significant number of urgent appeals: Equatorial Guinea, Honduras, Liberia, Tajikistan, Turkmenistan, Uganda and Yemen. Правительства же ЗЗ стран на такие обращения вообще не отвечали; это, в частности, правительства следующих государств, которым направлено уже значительное их количество: Гондурас, Йемен, Либерия, Таджикистан, Туркменистан, Уганда и Экваториальная Гвинея.
The State party argues that the Appeal Court did not base its finding on the author's confession - because the confession was never introduced into evidence. Государство-участник заявляет, что Апелляционный суд не использовал в качестве обоснования своего решения признание автора, потому что это признание вообще не было включено в доказательства.
Truth, for Steiner, is paradoxically both an objective discovery and yet a free creation of the human spirit, that never would exist at all if we did not generate it ourselves. Истина, согласно Штейнеру, парадоксально двойственна, так как она есть и объективное открытие, но также и «свободное порождение человеческого духа, порождение, которого вообще не существовало бы нигде, если бы мы сами его не производили.
At a March 22 cabinet meeting he said, "from the standpoint of international relations it would be very helpful if the test could be postponed or never held at all." 22 марта на встрече в кабинете он сказал: «С точки зрения международных отношений было бы хорошо, если бы испытания были отложены или вообще никогда бы не проводились».
No, I never saw a proof, what are you talking about? Нет я никогда не замечал, о чем это вы вообще?
Now, how could two people... remember two different children if they never existed? И два разных человека помнят двух разных детей, которых вообще не было?
Perhaps you'll never be married, and will grow old a maid! Быть может вы вообще не выйдете замуж и станете старой девой!
If a boy never sees a man, how does he know what a man looks like? Если мальчик не видит мужчину в доме, как он вообще узнает, кто такой мужчина?
The problem is the basis of the case, if there is one... would lie in the Bill of Rights... which Denny, of course, feels never should have been passed. Проблема в том, что базис этого дела - если таковой вообще есть - будет основываться на Билле о правах, который, по мнению Дэнни, не стоило издавать.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.