We never should have had this thing here in the first place! |
Нам вообще не стоило вообще оставлять эту штуку здесь. |
And how many times would my self have to die before I realized that it was never alive in the first place? |
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? |
What if science simply revealed... that He never existed in the first place? |
А может, просто доказала... что Его, вообще, никогда не было? |
Maybe it would have been better if she'd never come at all. |
Может быть, лучше было бы, если бы она вообще не пришла! |
I'm sorry, so he never left at all? |
То есть, он вообще ни разу не уходил? |
"Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?" |
Почему я стал тем, кем вообще никогда не хотел быть? |
Okay, Jeff's gone, he's not coming back, and the best way for you to get over him is to just pretend that the two of you never happened. |
Джеффа больше нет, и он не вернётся, и лучший способ его забыть, это притвориться, что между вами вообще никогда ничего не было. |
Plus, he is flossing his teeth, which is something he never does! |
Плюс чистит зубы нитью, чего вообще никогда не делал. |
The toenails on the other foot never grow at all. |
С другой стороны они вообще расти не могут Нет |
Would it make any difference at all if I never existed? |
Какая разница, а если бы я вообще не родилась? |
You should never, ever, ever, have gotten together and I do not understand how, or why, you would ever stay together. |
Вы никогда, никогда, никогда не должны были встретиться, и я не понимаю как или почему вы вообще остались вместе. |
I still can't believe you have never played. Skee-ball before, how is that even possible? |
Всё ещё не могу поверить, что ты никогда не играла в скибол, как такое вообще возможно? |
But if there's any criminals out there watching, I never get tired. |
А для преступников, что смотрят нас, скажу: я вообще никогда не устаю! |
Not just any three people, the three people that never should've made it to Harvard in the first place. |
И не просто три человека, а те три человека, которым вообще не стоило идти в Гарвард. |
Would you want to know about it beforehand or never know about it at all? |
Ты бы хотела узнать об этом заранее или лучше вообще не догадываться? |
You either meet my parents on Saturday or you never meet them. |
Ты либо знакомишься с ними в субботу, либо не знакомишься вообще. |
Why do you never act like you care about anything? |
Почему не похоже, что ты вообще о чем-то заботишься? |
And if you'd never been here in the first place, |
А если бы тебя вообще тут не было, |
I still have the voicemails, and they don't sugarcoat the fact that you didn't want this baby and you never did. |
У меня есть те голосовые сообщения, и они подчеркивают тот факт, что ты не хотела этого ребенка, и вообще не хотела детей. |
I never said "Batman." Okay. |
Я не говорил "как Бэтмен", я вообще не говорил слово "Бэтмен"! |
You see, when I'm winning is the only time I'm not thinking about winning, and I'm never not not thinking about winning because I always win. |
Видишь, когда я выигрываю один раз, я не думаю о победе и вообще никогда не думаю о ней, потому что выигрываю я всегда. |
Such characteristics mean that, in a mined area, one can never be sure that any step, any attempt to enter a building or to cultivate a field, any activity at all, may not result in death or maiming. |
Учитывая эти свойства мин, в заминированной местности никогда нельзя быть уверенным в том, что любой шаг, любая попытка войти в здание или обработать поле, любая деятельность вообще не приведут к гибели или увечью. |
Indeed, the history of human beings shows us that the diversity of social, cultural and civilizational realities, which are such a rich asset of the international community, cannot and should not be reduced to simplistic notions of uniformity, which can never work. |
В самом деле, история человечества указывает нам на то, что разнообразие социальных и культурных реалий и реалий различных цивилизаций, которое является столь богатым достоянием международного сообщества, невозможно и нельзя сводить к упрощенческим понятиям единообразия, которые вообще работать не могут. |
I had to back up his lie, I didn't want to, I never wanted to. |
Я поддерживала его ложь, я не хотела, я вообще не хотела. |
And after all that stuff you said about how you guys never talk anymore? |
И это после всего, что ты сказала о том, что вы больше вообще не разговариваете? |