Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
But the weird thing... it felt like they never should have been there in the first place. Но странное чувство, будто их вообще никогда не должно было быть здесь.
To fly all the way across the country to see someone you've never even met before. Лететь через всю страну на встречу с человеком, которого прежде вообще не видел.
Well, with all due respect, sir, he never wanted to come on this trip in the first place. При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне.
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было.
Look, you need to speak up now or face the fact that you never spoke at all. Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали.
Don't you never want to say nothing? Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать?
No, Odile, you never think. Одиль, ты вообще не думаешь!
He should never have been there. Ему вообще не следовало там быть!
Look, I never should have brought my craziness to you. Я вообще не должна была приходить к тебе со своим бредом.
They never put my luggage on the plane! Они вообще не погрузили в самолет мой багаж!
I never should have led you down here in the first place. Не нужно было вообще тебя сюда приводить.
You're never going to see anyone ever again, unless you give me those names. Ты вообще больше никого не увидишь, пока не назовешь мне имена.
You fight for me or you never fight again. Ты дерешься за меня или не дерешься вообще.
Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания.
If everyone did that, we'd never find a donor for anyone again. Если все так будут поступать, то о практике донорства вообще можно забыть.
And he also wanted Marc to pay thousands of dollars on a bet that Marc never should've lost in the first place. И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл.
Wait - you mean she never even called you? Стой... то есть она тебе вообще не звонила?
I mean, it goes without saying the hospital has its own agenda, but in my opinion, they just never look out for the doctors. Разумеется, у больницы свое расписание, но, на мой взгляд, они вообще не думают о врачах.
Now, a couple more weeks of tests and I guess we'll never know this happened. Теперь парочка недель испытаний И я думаю, что мы никогда не узнаем, что это было вообще.
What if he never gives it back? А если он вообще не отдаст?
I sometimes wish I'd never been born at all Иногда мне бы хотелось, чтобы я вообще никогда не появился на свет
He never even looked at me! На меня он вообще не посмотрел!
And with all the changes I've caused, I may never come to exist at all. И из-за тех изменений, что я создала, меня вообще бы никогда не существовало.
Apparently, he's never admitted it's a wig, and he only orders them from this one guy. Он вообще не хочет признаваться, что носит парики, и заказывает их только у одного парня.
Well, maybe Sydney will never call. А может Сидни и не позвонит вообще?