| But the weird thing... it felt like they never should have been there in the first place. | Но странное чувство, будто их вообще никогда не должно было быть здесь. |
| To fly all the way across the country to see someone you've never even met before. | Лететь через всю страну на встречу с человеком, которого прежде вообще не видел. |
| Well, with all due respect, sir, he never wanted to come on this trip in the first place. | При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне. |
| You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. | Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было. |
| Look, you need to speak up now or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали. |
| Don't you never want to say nothing? | Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать? |
| No, Odile, you never think. | Одиль, ты вообще не думаешь! |
| He should never have been there. | Ему вообще не следовало там быть! |
| Look, I never should have brought my craziness to you. | Я вообще не должна была приходить к тебе со своим бредом. |
| They never put my luggage on the plane! | Они вообще не погрузили в самолет мой багаж! |
| I never should have led you down here in the first place. | Не нужно было вообще тебя сюда приводить. |
| You're never going to see anyone ever again, unless you give me those names. | Ты вообще больше никого не увидишь, пока не назовешь мне имена. |
| You fight for me or you never fight again. | Ты дерешься за меня или не дерешься вообще. |
| Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. | Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания. |
| If everyone did that, we'd never find a donor for anyone again. | Если все так будут поступать, то о практике донорства вообще можно забыть. |
| And he also wanted Marc to pay thousands of dollars on a bet that Marc never should've lost in the first place. | И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл. |
| Wait - you mean she never even called you? | Стой... то есть она тебе вообще не звонила? |
| I mean, it goes without saying the hospital has its own agenda, but in my opinion, they just never look out for the doctors. | Разумеется, у больницы свое расписание, но, на мой взгляд, они вообще не думают о врачах. |
| Now, a couple more weeks of tests and I guess we'll never know this happened. | Теперь парочка недель испытаний И я думаю, что мы никогда не узнаем, что это было вообще. |
| What if he never gives it back? | А если он вообще не отдаст? |
| I sometimes wish I'd never been born at all | Иногда мне бы хотелось, чтобы я вообще никогда не появился на свет |
| He never even looked at me! | На меня он вообще не посмотрел! |
| And with all the changes I've caused, I may never come to exist at all. | И из-за тех изменений, что я создала, меня вообще бы никогда не существовало. |
| Apparently, he's never admitted it's a wig, and he only orders them from this one guy. | Он вообще не хочет признаваться, что носит парики, и заказывает их только у одного парня. |
| Well, maybe Sydney will never call. | А может Сидни и не позвонит вообще? |