But the weird thing... it felt like they never should have been there in the first place. |
Но странное чувство, будто их вообще никогда не должно было быть здесь. |
To fly all the way across the country to see someone you've never even met before. |
Лететь через всю страну на встречу с человеком, которого прежде вообще не видел. |
Well, with all due respect, sir, he never wanted to come on this trip in the first place. |
При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне. |
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. |
Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было. |
Look, you need to speak up now or face the fact that you never spoke at all. |
Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали. |
Don't you never want to say nothing? |
Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать? |
No, Odile, you never think. |
Одиль, ты вообще не думаешь! |
He should never have been there. |
Ему вообще не следовало там быть! |
Look, I never should have brought my craziness to you. |
Я вообще не должна была приходить к тебе со своим бредом. |
They never put my luggage on the plane! |
Они вообще не погрузили в самолет мой багаж! |
I never should have led you down here in the first place. |
Не нужно было вообще тебя сюда приводить. |
You're never going to see anyone ever again, unless you give me those names. |
Ты вообще больше никого не увидишь, пока не назовешь мне имена. |
You fight for me or you never fight again. |
Ты дерешься за меня или не дерешься вообще. |
Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. |
Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания. |
If everyone did that, we'd never find a donor for anyone again. |
Если все так будут поступать, то о практике донорства вообще можно забыть. |
And he also wanted Marc to pay thousands of dollars on a bet that Marc never should've lost in the first place. |
И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл. |
Wait - you mean she never even called you? |
Стой... то есть она тебе вообще не звонила? |
I mean, it goes without saying the hospital has its own agenda, but in my opinion, they just never look out for the doctors. |
Разумеется, у больницы свое расписание, но, на мой взгляд, они вообще не думают о врачах. |
Now, a couple more weeks of tests and I guess we'll never know this happened. |
Теперь парочка недель испытаний И я думаю, что мы никогда не узнаем, что это было вообще. |
What if he never gives it back? |
А если он вообще не отдаст? |
I sometimes wish I'd never been born at all |
Иногда мне бы хотелось, чтобы я вообще никогда не появился на свет |
He never even looked at me! |
На меня он вообще не посмотрел! |
And with all the changes I've caused, I may never come to exist at all. |
И из-за тех изменений, что я создала, меня вообще бы никогда не существовало. |
Apparently, he's never admitted it's a wig, and he only orders them from this one guy. |
Он вообще не хочет признаваться, что носит парики, и заказывает их только у одного парня. |
Well, maybe Sydney will never call. |
А может Сидни и не позвонит вообще? |