| But I never get to see him. | Да я его тогда вообще никогда не увижу. |
| One - I bet you never told Judith about the preservation order before you took her money. | Первое - вы вообще не говорили Джудит о существовании охранного указа, когда брали у неё деньги. |
| You'll never have to see my face. | Тебе вообще не придётся меня видеть. |
| Because he had never suspected otherwise. | Потому что он вообще ничего не подозревал. |
| He probably never stepped foot in the place. | Он наверно, вообще не приближался к ней. |
| Mr Travers persuaded the jury that he should never have been arrested in the first place. | Мистер Треверс сперва убедил суд присяжных в том, что его вообще не нужно было арестовывать. |
| Herrmann never has change in the treasury box. | Герман вообще никогда не вкладывался в общак. |
| It should never have come to that. | До этого вообще не должно было доходить. |
| And that you never really liked Rachel. | А Рейчел тебе вообще никогда не нравилась. |
| You mean they never say anything, ever? | Ты имеешь в виду, что они вообще ни о чем не говорят, никогда? |
| He never called in sick and we never heard from him. | Он не отзвонился, что заболел, мы вообще от него не получали сообщений. |
| Charges were never brought against him, and he was never tried. | Против него не были выдвинуты никакие обвинения и его дело вообще не рассматривалось судом. |
| He has never been brought before a judicial authority and his detention has never been acknowledged. | Он вообще не доставлялся в какой-либо судебный орган, и факт его задержания никогда не признавался. |
| And not being loved - never, never, ever being loved... | И не быть любимой... никогда, никогда, вообще никогда не быть любимой... |
| I never get to meet any of Jim's friends, 'cause he never tells me anything. | Я редко вижу друзей Джима, потому что он мне вообще ничего не рассказывает. |
| I am not late, I am never late, I have never been late and I never will be. | Я не опаздываю, я вообще не опаздываю, никогда не опаздывала и никогда не буду. |
| It never occurred to me that she never totally would. | Никогда такого не случалось Что она вообще меня не прощала. |
| He never talks about his books until they're finished, then he never stops. | Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить. |
| Okay, first of all, I was never here and we never spoke. | Начнём с того, что меня здесь не было и мы вообще не знакомы. |
| Well, it never should have happened and under normal circumstances it never would have, but there's something about this station I find... unsettling. | Это больше не должно повториться, и в обычных условиях это бы вообще не произошло, но что-то на этой станции меня... выбивает из колеи. |
| I never understood why you were coming here in the first place. I never asked you to come. | Я так и не понял, зачем ты вообще приходишь, я тебя не просил. |
| He expressed the view that the incident should have never occurred and in any event should never be repeated. | Он высказал мнение о том, что этот инцидент вообще не должен был иметь место и в любом случае не должен повторяться в будущем. |
| He was never given access to his criminal file, or to the charges against him, and never had the opportunity to appoint a counsel of his choice to assist him. | У него вообще не было доступа ни к материалам его уголовного дела, ни к выдвинутым против него обвинениям, и он не имел никакой возможности нанять адвоката по своему выбору в целях своей защиты. |
| He also explained that he had never been formally charged with any crimes and had never been brought before a judge. | Он также пояснил, что ему вообще не было официально предъявлено обвинения в совершении каких-либо преступлений и он ни разу не доставлялся к судье. |
| You can never assume anything with Keller. | С Келлером вообще ничего нельзя считать. |