Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
Women in societies without formalized documentation systems may have never had documents. Женщины из стран, в которых нет официальных систем оформления документов, могут вообще не иметь никаких документов.
Yet the officer had never checked to determine whether an ongoing correspondence existed. Между тем этот сотрудник вообще не проверял наличие постоянной переписки.
But it is misleading in the latter case to suggest that there was never a breach. Однако в последнем случае было бы ошибкой говорить о том, что нарушения вообще не было.
Indeed, never before has the question of legitimacy been so fundamental to a conflict between nations. Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ.
In 24 responding countries, this was practised only exceptionally or never. В 24 странах, представивших ответы, это правило применяется лишь в исключительных случаях или вообще не применяется.
We have long believed that there could never be a purely military solution to the conflict in the north. Мы давно придерживались мнения, что чисто военное решение конфликта на севере страны вообще невозможно.
Consequently, the ship returned to Thailand, and the goods never reached Kuwait. Соответственно, судно возвратилось в Таиланд, и товар вообще не попал в Кувейт.
Moreover, the Embassy never received any response from the organizers regarding its letter to Mr. Galloway dated 10 November 2009. Более того, посольство вообще не получило какого-либо ответа от организаторов на свое письмо, направленное гну Гэллоуэю 10 ноября 2009 года.
Furthermore, some 13.5% of girls above 10 years of age never had any formal education. Кроме того, около 13,5 процента девочек старше 10 лет вообще не получали формального образования.
In fact, a large number of business units may never come into operation. Более того, значительное число таких структур может вообще никогда не начать функционировать.
The UNAIDS Executive Director pointed out that this debate could never have taken place some 10 years ago. Исполнительный директор ЮНЭЙДС отметил, что еще лет 10 назад обсуждения подобного рода вообще не могли бы состояться.
In some cases, complaints were lost and never investigated. В некоторых случаях жалобы терялись или же вообще не расследовались.
Mohamed Hassan Aboussedra was never given access to his criminal file and was not informed of the charges against him. Мохаммед Хассан Абусседра вообще не имел доступа к материалам его уголовного дела и ничего не знал о предъявленных ему обвинениях.
Most States have never possessed nuclear weapons, and some have renounced them. Многие государства вообще никогда не обладали ядерным оружием, а некоторые отказались от него.
There was never any question of the separation of China. Вопрос о разделе Китая вообще никогда не стоял.
A number of countries have never responded to any of her communications. Несколько стран вообще не отреагировали на ее сообщения.
Many criminal and civil cases are never reported or are resolved between parties, most often to the detriment of vulnerable persons. Многие уголовные и гражданские дела вообще не регистрируются и не регулируются между сторонами, чаще всего в ущерб уязвимым лицам.
However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. Однако выдвинувшее возражение государство не может попросту игнорировать оговорку и акт, как если бы они не были сформулированы вообще.
In most cases, they had never taken place. В большинстве случаев эти усилия не были осуществлены вообще.
Indeed, many have never served even a single term since becoming United Nations members. В самом деле, многие вообще не проработали в Совете ни одного срока с тех пор, как стали членами Организации Объединенных Наций.
The assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers. Исходная предпосылка заключается в том, что, учитывая роль этих советников, неизбирательные нападения вообще не могли иметь места.
In fact, these policies should never have been applied in any case. По сути дела, эта политика вообще не должна была применяться в любом случае.
I should've never listened to Brother Sam. Мне вообще не стоило слушать брата Сэма.
It was never mine to start with. И вообще, мне никто ничего не обещал.