Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway? Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
You won't hurt him if you never hit him, will you? Ты его не поранишь, если вообще не бьешь?
And it's... and it's wrong, and it never should have happened. И... и это неправильно и этого не должно быть вообще
You're going to have to lay off the mince pies, Fred Buckle, or never mind splitting your trousers - you're not going to fit in this Santa suit at all! Тебе придется завязать со сладкими пирожками, Фред Бакл, или не возражать против расходящихся по швам штанов, ты вообще не влезешь в этот костюм Дед Мороза.
You also never mentioned that we would be stuck in South Dakota forever, and you never, ever, ever told us that we would be affected by artifacts! Ты так же не упомянул, что мы застрянем в южной Дакоте навсегда, и ты вообще никогда не говорил, что артефакты будут влиять на нас!
Infertility is termed "primary" when a woman has never been able to bear live children, and "secondary" when a woman becomes infertile after the birth of one or two children. Бесплодие определяется как "первичное", когда женщина вообще неспособна родить живого ребенка, и как "вторичное", когда женщина становится бесплодной после рождения одного или двух детей.
Also, she's never had anyone she's been friendly with or places she'd hide. что мы вообще не можем с ней связаться.
In only three countries, organizations of persons with disabilities are always involved, whereas in 12 countries organizations of disabled people are never involved in planning and evaluation of medical care programmes. Лишь в трех странах организации инвалидов принимают участие, в то время как в 12 странах организации инвалидов вообще не участвуют в планировании и оценке программ медико-санитарного обслуживания.
It was also important to distinguish between States which had never ratified the Convention and newly independent States which had previously been covered by the provisions of the Convention, but had failed to ratify it on becoming independent. Необходимо также проводить различие между государствами, которые вообще не ратифицировали Конвенцию, и новыми независимыми государствами, которые ранее охватывались положениями Конвенции, но не ратифицировали ее после обретения независимости.
$10 million accepted by the former President during his Administration as bribes from foreign companies for state contracts in country X (some of that money was paid directly into foreign bank accounts and never entered country X) 10 миллионов долларов США были получены бывшим президентом во время его нахождения у власти в виде взяток от иностранных компаний за предоставление им государственных контрактов в стране Х (часть этих денежных средств была переведена непосредственно на зарубежные банковские счета и они вообще не поступали в страну Х);
Thirty-seven Parties have outstanding contributions from 1997 onwards, of which 31 have never made contributions to the core budget since its inception in 1996. (See chart 1 below.) С 1997 года не платят взносы 37 Сторон, из которых 31 Сторона вообще никогда не вносила взносы в основной бюджет после его формирования в 1996 году (см. ниже диаграмму 1).
For example, for the latest completed calendar year, 2004, 22 countries that did not participate that year were captured in the reports of other countries, and more that 10 of these have never participated in the Register. Например, за последний завершенный календарный год 22 страны, не принявшие участия в тот год, были охвачены отчетами других стран, причем более 10 из них вообще никогда не участвовали в Регистре.
The signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea represents a very important achievement and a decisive step towards the peaceful resolution of a tragic conflict that should never have taken place between the two countries. Подписание Соглашения о прекращении военных действий между правительством Эфиопии и правительством Эритреи является важнейшим достижением и крупным шагом вперед в направлении к мирному урегулированию трагического конфликта, который вообще не должен был возникнуть между этими двумя странами.
(a) The relevance of the commodity or service offered to the United Nations, such as whether it is regularly, occasionally or never required; а) значение предлагаемых товаров и услуг для Организации Объединенных Наций, т.е. нуждается ли Организация в них постоянно, от случая к случаю или вообще не нуждается;
In the circumstances, the Advisory Committee considers all references to "existing positions" to be, in fact, proposals for those positions; similarly, the Advisory Committee did not consider proposals for reclassifications since there were never positions at approved levels. С учетом этого Комитет считает, что во всех случаях, когда упоминаются «существующие должности», на самом деле речь идет о предложениях в отношении создания таких должностей; точно так же Консультативный комитет не рассматривал предложений о реклассификациях, поскольку классы должностей вообще не были утверждены.
Recognizing that the short- and long-term effects of violence against women are devastating to societies and that violence should never occur in the first place, the Fund supports sustained long-term initiatives that target the root causes of violence. Признавая, что краткосрочные и долгосрочные последствия насилия в отношении женщин имеют разрушительное воздействие на общество и что насилие вообще не должно иметь места, Целевой фонд поддерживает непрерывные долгосрочные инициативы, посвященные борьбе с коренными причинами насилия.
In Georgia, the return to school might in some instances have been delayed for a month, but in South Ossetia some children could no longer study because their schools had been destroyed or would never study again because they had been killed. Если учебный год в Грузии начался с опозданием на один месяц, то некоторые дети в Южной Осетии не могут учиться, так как их школа разрушена, другие же не смогут учиться вообще, потому что их нет в живых - они были убиты.
The majority of respondent States stated that, in cases of juvenile offenders, probation, a term of incarceration and a conditional or suspended sentence were rarely or never available as restorative justice outcomes or agreements. Большинство направивших ответы государств указали, что в случае несовершеннолетних преступников испытательный срок, лишение свободы на определенный срок и условный приговор или приговор с отсрочкой исполнения могут редко использоваться в качестве результатов или соглашений, достигнутых в порядке реституционного правосудия, или же не могут использоваться вообще.
If the illegal conduct of an official in an official capacity were attributed only to the State which the official is serving, the question of the criminal liability of the official could never arise. Если бы противоправное поведение должностного лица в официальном качестве присваивалось только государству, на службе которого это лицо находится, вопрос об уголовной ответственности лица вообще никогда не мог бы возникнуть.
I will tell them that, that you stole it from Bill, and you will never see the money again! Что ты украла их у Билла, и ты тогда их вообще больше никогда не увидишь
~ Never even proved he existed. Нет никаких доказательств, что он вообще существовал.
Never should've followed you wackos in the first place. Вообще не нужно было идти за вами, чокнутыми.
Whatever I do, it's always coming from my end... and I feel like, if I never called you... I'd fall off the face of the earth, and we wouldn't be friends anymore. Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Never spoke of you at all, in fact. На самом деле, она вообще о тебе не говорила.
Never told me any of this. Ж: Вообще об этом не рассказывал.