Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
If you thought I was such an angel, maybe you should never have bothered with me. Если ты думала, что я ангел, возможно, вообще не надо было связываться со мной.
If you didn't bring people over, I'd never see you. Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела.
Personally, I never understood why she was so into it in the first place. Лично я никогда не понимал, почему она вообще так этого хотела.
Well, then maybe we're wrong and she never ever was a, I think she probably was. Ну, может мы ошибаемся и она вообще никогда не была террористкой.
This time we can see appearance of something that, it seems, has never before happened in the space of modern Ukrainian music. В этот раз видим появление чего-то такого, чего, кажется, вообще еще не было в пространстве современной украинской музыки.
Of course I do, but I never dreamed it could be possible. Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
"They hated each other, and never talked at all." "Они ненавидели друг друга, и не общались вообще".
If that were true, you never would have come in here in the first place. Будь это правдой, вы бы вообще сюда не пришли.
I think if you'd asked me that question three days ago, I never would have believed a place like this was even possible. Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
And what my experience has taught me is, the only thing better than defeating a monster is never having to fight one in the first place. И как показывает опыт, лучше победы над чудовищем есть только одно: не сражаться вообще.
I wish you were never born! Зачем ты вообще появился на свет?
What the hell... shall it never rain this year? Какого чёрта... в этом году вообще будет дождь?
That can make you wish you'd never opened the puzzle in the first place. В противном случае вы пожалеете, что вообще взялись за эту головоломку.
Just better never to have had any at all Than to... we have indeed sold out. Лучше вообще никогда и не пробовать, чем который у нас весь уже распродан.
Or maybe he was never there in the first place. Или же его там вообще не было.
Plus, I never watch TV, I don't even own one. Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет.
Or more likely, never wake up at all. что более веро€тно, никогда не проснутьс€ вообще.
And the truth is, I never should have let him go in the first place. И в целом, мне вообще не стоило отпускать его.
So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless. Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных.
If we succeed, those charges will never have existed in the first place. Если мы преуспеем, все эти обвинения вообще никогда не будут выдвинуты.
If I don't do everything right while I'm here, they may never exist. Если я не сделаю всё как следует, пока нахожусь здесь, они, возможно, вообще не будут существовать.
Annie, you were never meant to be visible in the first place. Энни, ты вообще не должна была быть когда-либо видимой.
I don't know, but I never know. Я вообще никогда ничего не знаю.
But we'll never know what went on the last time he was happy. Но теперь мы не узнаем, был ли он вообще когда-либо счастлив.
Do you ever notice how they never come down here? [Паркер] Слушай, ты замечал, что они сюда вообще никогда не спускаются?