If you thought I was such an angel, maybe you should never have bothered with me. |
Если ты думала, что я ангел, возможно, вообще не надо было связываться со мной. |
If you didn't bring people over, I'd never see you. |
Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела. |
Personally, I never understood why she was so into it in the first place. |
Лично я никогда не понимал, почему она вообще так этого хотела. |
Well, then maybe we're wrong and she never ever was a, I think she probably was. |
Ну, может мы ошибаемся и она вообще никогда не была террористкой. |
This time we can see appearance of something that, it seems, has never before happened in the space of modern Ukrainian music. |
В этот раз видим появление чего-то такого, чего, кажется, вообще еще не было в пространстве современной украинской музыки. |
Of course I do, but I never dreamed it could be possible. |
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно. |
"They hated each other, and never talked at all." |
"Они ненавидели друг друга, и не общались вообще". |
If that were true, you never would have come in here in the first place. |
Будь это правдой, вы бы вообще сюда не пришли. |
I think if you'd asked me that question three days ago, I never would have believed a place like this was even possible. |
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно. |
And what my experience has taught me is, the only thing better than defeating a monster is never having to fight one in the first place. |
И как показывает опыт, лучше победы над чудовищем есть только одно: не сражаться вообще. |
I wish you were never born! |
Зачем ты вообще появился на свет? |
What the hell... shall it never rain this year? |
Какого чёрта... в этом году вообще будет дождь? |
That can make you wish you'd never opened the puzzle in the first place. |
В противном случае вы пожалеете, что вообще взялись за эту головоломку. |
Just better never to have had any at all Than to... we have indeed sold out. |
Лучше вообще никогда и не пробовать, чем который у нас весь уже распродан. |
Or maybe he was never there in the first place. |
Или же его там вообще не было. |
Plus, I never watch TV, I don't even own one. |
Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
Or more likely, never wake up at all. |
что более веро€тно, никогда не проснутьс€ вообще. |
And the truth is, I never should have let him go in the first place. |
И в целом, мне вообще не стоило отпускать его. |
So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless. |
Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных. |
If we succeed, those charges will never have existed in the first place. |
Если мы преуспеем, все эти обвинения вообще никогда не будут выдвинуты. |
If I don't do everything right while I'm here, they may never exist. |
Если я не сделаю всё как следует, пока нахожусь здесь, они, возможно, вообще не будут существовать. |
Annie, you were never meant to be visible in the first place. |
Энни, ты вообще не должна была быть когда-либо видимой. |
I don't know, but I never know. |
Я вообще никогда ничего не знаю. |
But we'll never know what went on the last time he was happy. |
Но теперь мы не узнаем, был ли он вообще когда-либо счастлив. |
Do you ever notice how they never come down here? |
[Паркер] Слушай, ты замечал, что они сюда вообще никогда не спускаются? |